翻译
再次前往会稽,姑且问问那里的风物之美。
曾探访过传说中大禹埋葬的禹穴,也曾仰望秦望山——那是秦始皇刻石记功的地方。
年代久远,那些古碑恐怕早已湮灭无存。
剡溪上流传着樵夫乘风而归的传说,这事恐怕未必属实。
千年之后,买臣那样的负薪读书人,难道不会再出现吗?
王羲之当年以《黄庭经》换白鹅,若那位道士还活着,或许真有其事。
我定当亲自寻访这些真迹,若真能找到,愿以鹅相报。
请不要讥笑我痴愚,世间万事难以预料、不可轻率比拟。
采来的竹笋堆满屋檐,新钓的鱼儿刚离水面。
这些都是饮食中的珍品,因此一一记录下来,条理分明。
以上为【弟得臣殿丞籤判越州】的翻译。
注释
1 弟得臣殿丞籤判越州:指梅尧臣之弟梅得臣任殿中丞,赴越州担任签书判官一职。“籤判”即“签判”,宋代州府属官,掌文书事务。
2 再为会稽行:会稽为越州古称,此处指再次提及或设想前往越州。诗人并未亲往,乃虚拟之语。
3 禹穴迁所探:禹穴相传为夏禹葬地,在会稽山中,历代文人多有探访。
4 秦望斯所纪:秦望山在今绍兴东南,秦始皇东巡时曾登此山望海,并立石刻铭,为秦刻石之一。
5 年代已浸深,书碑必亡矣:谓年代久远,古代碑刻恐已毁坏不存。
6 剡溪有樵风:典出《后汉书·严光传》,传说严子陵隐居富春江,有樵夫乘风而归,后用以形容隐逸之趣。此处疑其事虚妄。
7 买臣千载后,得无负薪子:朱买臣,西汉会稽人,早年家贫,负薪读书,后官至会稽太守。诗人期待后世仍有如买臣般出身寒微而志学不辍之人。
8 黄庭昔换鹅:王羲之喜爱白鹅,曾为山阴道士抄写《黄庭经》,换取群鹅,见《晋书·王羲之传》。
9 慎勿笑我痴,万事难可拟:劝人勿讥其寻古访奇之举,因世事变幻莫测,不可轻易断言。
10 缗鱼新出水:缗,钓丝;指刚从水中钓起的新鲜鱼。
以上为【弟得臣殿丞籤判越州】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别其弟得臣赴任越州(今浙江绍兴)签判时所作,借送别抒怀,融地理、历史、传说与生活情趣于一体。诗人以“再为会稽行”起笔,实则并非亲往,而是寄情于弟,托其代探故地风物。全诗既表达对越州深厚文化底蕴的向往,又流露出对隐逸高洁之士的追慕,更在日常生活的细节中发掘诗意,体现宋诗“以俗为雅”的审美取向。语言平实而意蕴深远,情感真挚而不失理性,是典型的宋人赠别兼咏怀之作。
以上为【弟得臣殿丞籤判越州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由历史追溯转入现实感怀,再落脚于日常生活,层层递进。开篇以“再为会稽行”点题,随即引入禹穴、秦望等名胜古迹,展现越州深厚的历史积淀。诗人明知古迹难寻、碑文或毁,仍心怀敬意,体现出对文化传承的关切。中间穿插朱买臣负薪苦读与王羲之换鹅的典故,一重仕途励志,一显文人雅趣,既寄托对弟弟的期许,也抒发自身情怀。尤其“黄庭昔换鹅,道士傥不死。行当访其真,愿以鹅报尔”数句,诙谐中见深情,将理想与现实、历史与当下巧妙勾连。结尾转写摘笋、钓鱼等寻常生活场景,却称之为“食之珍”,并郑重“条理”记录,正是宋诗“即俗即真”的典型表现。全诗语言质朴自然,用典贴切而不炫博,议论从容而富有哲思,展现了梅尧臣作为宋诗开风气者“平淡含蓄、意远语工”的艺术风格。
以上为【弟得臣殿丞籤判越州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,务去陈言,于欧、苏之间别开生面。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗最长,如《送尹子渐》《弟得臣赴任》诸作,皆质实简古,有汉魏风。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言古,惟梅圣俞最有汉魏气骨,如‘买臣千载后,得无负薪子’,直逼建安。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“语虽平易,意实沉厚。借送弟之行,寓怀古之思,而结以日用饮食,尤为真切。”
6 清·纪昀评《宛陵集》:“此诗杂述所闻,不主一格,然脉络自清。‘慎勿笑我痴’二语,最得诗人忠厚之旨。”
7 《宋诗钞·宛陵集钞》:“圣俞每于送别之作,多寓规勉之意,此诗尤见家庭之教。”
以上为【弟得臣殿丞籤判越州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议