翻译
你从江南而来,如今又要返回江南。
孤舟伴着南飞的雁群,夜晚停泊又将在何方?
霜降后的橙子可制成调味的齑酱,冰镇的鱼脍令人想起下箸品尝。
这种悠然自得的生活意趣我虽未能亲历,却由衷地心生向往。
以上为【送萧秘校】的翻译。
注释
1. 萧秘校:即萧姓校书郎,唐代以后常称秘书省校书郎为“秘校”,此处指在秘书省任职的文士。
2. 比从江南来:近来从江南而来。“比”意为近来、近日。
3. 孤舟随雁群:形容友人乘舟北归或南返,如孤舟伴随雁行,暗含漂泊之意。
4. 晚泊定何处:夜晚停船靠岸,不知将落脚于何地,表达对友人旅途的关切。
5. 霜橙:经霜之后的橙子,味道更佳,古人认为霜后橙橘更宜食用。
6. 齑(jī):切碎后用作调味的小菜,此处指将霜橙切碎制为佐食之品。
7. 冰鲙:冰镇的生鱼片。古有“鲙”指细切鱼肉,尤以鲈鱼脍为美。
8. 思下箸:想着动筷品尝。“箸”即筷子。
9. 此兴:指品尝霜橙冰鲙、闲居江南的雅致生活情趣。
10. 薄言聊所慕:浅言几句,姑且表达我的倾慕之情。“薄言”为语助词,无实义,源自《诗经》。
以上为【送萧秘校】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送别友人萧秘校所作,抒发了对友人归途的关切与对其闲适生活的羡慕之情。诗人以“江南”为背景,通过描绘自然风物与饮食之趣,烘托出一种淡远清雅的意境。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。在送别诗中不言离愁别恨,而以景寄情、以物寓志,别具一格。
以上为【送萧秘校】的评析。
赏析
本诗结构简洁,前四句写送别情景,后四句转写江南风物与生活意趣,借物抒怀。首联“比从江南来,又从江南去”以重复句式强调友人往返江南的经历,暗示其与江南的深厚因缘。颔联设问“晚泊定何处”,流露出对友人旅途的牵挂。颈联笔锋一转,描写江南特有的饮食之美——霜橙可齑、冰鲙宜食,细节生动,富有生活气息。尾联直言“此兴吾不知,薄言聊所慕”,表面谦称自己未能体会此种乐趣,实则反衬出对江南闲适生活的深切向往。全诗不事雕琢,却意味深长,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌美学。
以上为【送萧秘校】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而自有风味。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦云:‘状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外。’”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七:“梅圣俞五言古诗最工,此诗虽短,而情景俱到,可见其笔力之清健。”
4. 纪昀批点《宛陵集》:“语极平淡,而寄托遥深,此宋人所以胜于唐人声律之外也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以琐屑事物入诗,而能写出一种清冷幽远的境界。”
以上为【送萧秘校】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议