翻译
陶渊明在重阳九月九日,没有酒,只能望着白衣人(盼友送酒)。谁料想,还未到九日,只提前一天,两壶酒竟忽然送到我手中。请问这送酒的人是谁?原来是皇族宗亲,如分得日光般慷慨赐予。明日我当举大杯畅饮,配上盛开的黄菊与肥美的羔羊、醇厚的酒醅。李贺身为诸王后裔,作诗才情飞扬,诗句如飞。听说他锦囊中佳句无数,我若回报,必因才浅而惭愧。
以上为【答仲源太傅八日遗酒】的翻译。
注释
1 仲源太傅:指受赠者,官居太傅,名或字仲源,具体生平不详。太傅为古代三公之一,多为荣誉性高官。
2 陶潜九月九:指东晋诗人陶渊明《九日闲居》序中所言“九日无酒”,寄望友人白衣送酒之事。
3 白衣:典出《续晋阳秋》,陶渊明九日无酒,忽见白衣人(江州刺史王弘遣使)送酒,遂饮而醉。后以“白衣送酒”代指友人馈赠或及时之助。
4 双榼:两只酒壶。榼,古代盛酒或水的器具。
5 天宗:皇族宗亲。此指仲源太傅出身高贵,或有皇室血统。
6 分日晖:比喻恩泽如阳光普照,此处形容赠酒之举如同分享天光,极为珍贵。
7 明当酌大斗:明日将畅饮美酒。大斗,大杯,亦可指酒器。
8 黄菊:菊花,重阳节象征之物,常用于饮酒赏景。
9 羔醅肥:羔,小羊;醅,未滤的酒,泛指美酒。羔醅肥,指美酒与肥羊相伴,饮食丰美。
10 李贺诸王孙:李贺为唐代宗室后裔,远祖为唐高祖李渊叔父,故称“诸王孙”。此处以李贺比仲源太傅,赞其出身高贵且富文才。
以上为【答仲源太傅八日遗酒】的注释。
评析
本诗为梅尧臣答谢仲源太傅赠酒之作,借古喻今,以陶渊明无酒待友之典引出自己意外获酒之喜,既表达感激之情,又自谦才力不及对方。诗中融汇陶潜、李贺两位前贤,一写隐逸之思,一写才子风流,衬托出诗人对文化传承的敬意与自身文士身份的认同。全诗语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,结构严谨,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【答仲源太傅八日遗酒】的评析。
赏析
此诗开篇即用陶渊明典故,营造出文人雅士在节日无酒的落寞情境,随即笔锋一转,“何言先一日,双榼忽我归”,写出意外获酒之喜,情感跌宕自然。诗人不直言感谢,而以“借问遗酒谁”设问,引出“天宗分日晖”的赞美,将赠酒之举提升至如日光普照般的恩德,既显尊崇,又不失含蓄。
“明当酌大斗,黄菊羔醅肥”一句,画面感极强,预想明日饮酒之乐,黄菊映眼,酒香四溢,生活气息浓厚,亦见诗人知足感恩之心。后四句转入才学之叹,以李贺比对方,既赞其出身贵胄,又颂其诗才飞扬,而“闻多锦囊句,将报惭才微”则自谦才疏,欲报佳作而恐难匹敌,更反衬出对赠酒者的敬重。
全诗用典贴切,层次分明:由事(得酒)而情(感激),由情而思(饮酒之乐),由思而志(才学之慕),体现出宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的典型风格,同时保留了抒情的温度,堪称酬赠诗中的佳作。
以上为【答仲源太傅八日遗酒】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡深远,不事雕琢,而自有真味。”
2 《历代诗话》卷五十六引欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能以平淡为奇,如‘林外一声鸡’等句,皆天然不可及。”
3 《苕溪渔隐丛话前集》引蔡宽夫语:“梅圣俞诗如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4 《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞诗如幽谷芳兰,无人自媚。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“酬答之作,贵在情真而辞雅。圣俞此诗,感遇知音,用典不隔,可谓得体。”
6 《诗林广记》引吕本中语:“圣俞诗不求工而自工,不求深而自深,此其所以过人也。”
以上为【答仲源太傅八日遗酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议