翻译
一夜之间春雨降临,街道上的旧泥随之增厚。
木屐沾满泥浆,担心行走时折断齿齿(指木屐的齿或行动艰难);马匹在泥中行走打滑,害怕颠簸跌倒。
离去觅食的是江边的白鹤,相互呼唤的是竹林中的竹鸡。
清晨接到免去上朝的通知,才觉得自己终于与隐逸之人齐平了。
以上为【泥】的翻译。
注释
1 一夜添春雨:整夜下起了春雨。添,增加,指雨水积聚。
2 中衢:大街、道路中央。衢,四通八达的道路。
3 长旧泥:旧有的泥土因雨水浸泡而变厚变软。
4 屐黏:木屐被泥粘住。屐,木底鞋,多用于雨天。
5 忧折齿:既可指木屐的齿被泥陷折断,也可双关指行走艰难、担心摔倒。
6 马滑畏颠蹄:马在泥中行走易滑倒,怕马蹄失足颠蹶。
7 去啄从江鹤:江边的鹤自行觅食而去。象征自由无拘。
8 相呼任竹鸡:竹鸡在林中随意鸣叫呼应。“任”字突出其自在状态。
9 朝来放朝请:早晨接到通知,免除今日上朝。放,免除;朝请,官员上朝应召。
10 始与逸人齐:这才觉得自己与隐士一样清闲自在。逸人,隐逸之人。
以上为【泥】的注释。
评析
这首诗通过描写春雨后泥泞道路的景象,抒发了诗人对官场生活的厌倦和对隐逸生活的向往。前四句写实,细致刻画雨后行路之难,体现仕途奔波的辛苦;五六句转写自然之景,以自由自在的禽鸟反衬自身拘束;末两句点题,得知“放朝请”(免除上朝)竟如获得解脱,欣喜之情溢于言表,暗含对官务烦扰的厌弃与对闲逸生活的珍视。全诗语言质朴,情景交融,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【泥】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由景入情,层层递进。首联写春雨成泥,点明时节与环境,为全诗奠定基调。颔联以“屐黏”“马滑”等细节描写出行之艰,侧面反映官员每日赴朝的辛劳,具象中蕴含讽喻。颈联笔锋一转,写江鹤自去觅食、竹鸡相呼林间,动景自然生动,与人间羁绊形成鲜明对比,寄寓诗人对自由的向往。尾联收束有力,“放朝请”本是寻常公务安排,诗人却视为解脱,欣然自比“逸人”,反差之中见真情。全诗不事雕琢而意蕴深厚,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的创作追求,体现了宋诗重理趣、尚平淡的特点。
以上为【泥】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事抒怀,得风人之旨。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗写泥泞之状如画,而末语忽出‘逸人’,见其心志所在,可谓淡中有味。”
3 纪昀评《宛陵集》:“语极质朴,而意味悠长,此等诗最见宋人理趣。”
4 朱东润《中国历代文学作品选》:“通过日常小景表现对官场生活的疏离感,以自然禽鸟反衬人事拘束,构思巧妙。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣善于从琐事中发掘诗意,此诗由‘泥’起兴,终归于‘逸人’之想,转折自然,耐人寻味。”
以上为【泥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议