翻译
灯花在寒烬中明亮地燃烧,整日映照着坐席光明不灭。
任凭人们说它预示吉兆,其实燃与灭本是无心无情的自然现象。
以上为【灯花】的翻译。
注释
1. 灯花:古人油灯中灯芯燃烧后结成的花状灰烬,民间认为灯花爆裂是吉兆。
2. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗开山祖师之一。
3. 灼灼:明亮貌,形容灯火闪耀。
4. 寒烬:带有余温的灰烬,此处指灯芯燃烧后的残余。
5. 终朝:整个早晨,泛指一整天。
6. 席明:照亮坐席,指灯光持续明亮。
7. 从教:任凭,尽管。
8. 占有验:占卜者认为灯花出现预示吉凶,可验证。
9. 燃灭:灯花的燃烧与熄灭。
10. 本无情:原本并无情感或意志,强调自然属性。
以上为【灯花】的注释。
评析
这首短诗以“灯花”为题,借物抒怀,通过描写灯芯燃烧时结成的花状余烬,表达诗人对世事吉凶征兆的理性思考。梅尧臣反对将自然现象附会为人事预兆,强调“本无情”,体现了其冷静客观、崇尚理性的诗歌风格。全诗语言简练,寓意深远,在细微物象中寄寓哲理,是宋诗“以理入诗”的典型体现。
以上为【灯花】的评析。
赏析
此诗以极简笔法写常见之物,却蕴含深刻哲理。前两句写灯花外在形态,“灼灼生寒烬”一句既写出光亮之盛,又点出其本质不过是将尽的灰烬,形成鲜明对比。“终朝照席明”表现其持久照明之功,为下文铺垫。后两句转入议论,直指世人迷信灯花为吉兆的现象,“从教占有验”含讽刺之意,而“燃灭本无情”则如当头棒喝,揭示自然现象本无意志,不应妄加附会。全诗结构紧凑,由景入理,体现了宋诗重思辨的特点。梅尧臣以平实语言传达理性精神,展现了宋代文人对迷信观念的批判意识。
以上为【灯花】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古意典雅,而寄托遥深,得风人之旨。”
2. 欧阳修《六一诗话》称:“圣俞诗工于平淡,自成一家。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十引纪昀评语:“此等小诗,亦见理趣。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往在琐屑事物中悟出道理,此诗即其例。”
以上为【灯花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议