翻译
挖开长江作为护城的池壕,加高山体作为坚固的城墙。
用“铁瓮”来形容它的牢固,连金城也无法与之相比。
前朝经历战乱之时,这里也曾被轻易地攻破。
我怀古徘徊,只听得渔浦边空荡的笛声回响。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的翻译。
注释
1 颖上人:僧人名号,具体生平不详,应为与梅尧臣有交往的佛门友人。
2 南徐:南徐州,治所在今江苏镇江,东晋时侨置,后为军事重镇。
3 铁瓮城:又称子城,位于今镇江北固山前峰,相传为三国孙权所筑,因山为垒,形势险固,状如铁瓮,故名。
4 堑江:挖掘或利用长江作为护城河。堑,本义为壕沟,此处作动词用。
5 增山:加高山势以为屏障。增,加高;山,指北固山等地形。
6 铁瓮:比喻城池坚固如铁铸之瓮,形容其易守难攻。
7 金城:语出《汉书·蒯通传》“金城汤池”,形容防御极为坚固的城池。此处言铁瓮城之坚胜过金城。
8 前朝:可能指六朝中的某一朝代,如南朝陈,曾都建康(南京),镇江为其门户,屡遭兵燹。
9 经丧乱:经历战乱。丧乱,指国家动荡、战争频仍。
10 轻锋镝:轻易地被刀箭攻破。锋镝,泛指兵器,代指战争。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的注释。
评析
梅尧臣此诗借咏南徐(今镇江)铁瓮城之形胜,抒发历史兴亡之感。铁瓮城以险要著称,诗人先极力渲染其地势之坚固——以江为池,以山为壁,坚如铁瓮,胜过金城。然而如此雄固之地,却未能阻挡前朝在战乱中迅速败亡,锋镝轻入,令人唏嘘。末二句由景入情,诗人徜徉遗迹之间,唯闻渔笛空响,更添苍凉。全诗语言简练,对比强烈,于雄奇中见悲慨,体现宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也反映了梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的评析。
赏析
本诗为一组五言古诗《南徐十咏》之一,专咏铁瓮城。首联“堑江以为池,增山以为壁”,以对仗工整的句式勾勒出铁瓮城依山临江、天然设险的地理格局,气势雄浑。颔联进一步以“铁瓮”为喻,强调其坚固程度,甚至超越典籍中“金城汤池”的理想化城防,极言其不可攻破。然而颈联陡转:“前朝经丧乱,曾是轻锋镝”,笔锋一落,揭示出即便如此天险,仍难逃战乱覆灭的命运。这一强烈反差,凸显了“地利不如人和”的历史哲理。尾联“览古一徜徉,空听渔浦笛”,以景结情,诗人漫步古城遗迹,唯闻江边渔笛飘渺,昔日金戈铁马已成过眼云烟,余音袅袅中寄托无限感慨。全诗结构严谨,由实入虚,由景及情,体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的创作追求,亦展现宋人好议论、重思理的诗风特征。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而意旨深远,得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其诗久而愈新,有盛唐之风,而无其浮靡。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“宛陵五言古,质而不俚,简而有法,尤长于咏史怀古。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“叙事说理,均能沉着,无叫嚣之态,有敦厚之风。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“咏古诸作,多寓兴亡之感,语近而意远。”
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议