翻译
鹤抬起脚来虽有前行的态势,却在沙地上行走时不留踪迹。
回转脖颈已经很久,却仍不知最终将去往何方。
如何才能见到它的同伴?只能独自顾盼,神情专注而怅惘。
以上为【和潘叔治题刘道士房画薛稷六鹤图六首啄食】的翻译。
注释
1 举足:抬起脚,形容欲行之态。
2 徒有势:空有姿态,实则未进,暗指行动无果。
3 行沙遂无踪:在沙地行走却不留痕迹,既写鹤步轻盈,亦寓漂泊无依。
4 回颈:扭转脖颈,是鹤常见动作,此处表现其迟疑顾盼之状。
5 诚已久:确实已经很长时间,强调等待或思索之久。
6 未知竟何从:不知道最终将走向何处,流露迷茫情绪。
7 安能:如何能够,表示愿望难以实现。
8 俦侣:伴侣,同类,指其他鹤。
9 顾望:回头张望,含有期盼之意。
10 颙颙(yóng yóng):形容仰望、期待的样子,出自《诗经·大雅·卷阿》:“颙颙卬卬,如圭如璋。”
以上为【和潘叔治题刘道士房画薛稷六鹤图六首啄食】的注释。
评析
此诗为梅尧臣题咏刘道士房中所藏薛稷《六鹤图》中的“啄食”一景,借描绘画中鹤之动态与神态,抒发孤高寂寥之情。诗人并未直接描写“啄食”之状,而是从鹤举足、行沙、回颈等动作切入,突出其形似而意远的状态,进而引出对群体归属的渴望与现实孤独的矛盾。全诗语言简淡,意境空灵,体现了宋人题画诗“以意胜形”的特点,也反映出诗人对人生处境的哲思。
以上为【和潘叔治题刘道士房画薛稷六鹤图六首啄食】的评析。
赏析
本诗紧扣“啄食”主题,却不正面描摹进食之景,而是通过捕捉画中鹤的几个瞬间动作——举足、行沙、回颈、顾望——构建出一种静中有动、动中含静的艺术效果。首句“举足徒有势”,即点出鹤似欲前行啄食,然“徒有势”三字顿挫有力,暗示其行动徒具形式而无实际进展。次句“行沙遂无踪”,进一步强化虚幻感,仿佛鹤行于世,轻若无物,踪迹难寻,颇具禅意。第三联转入心理层面,“回颈诚已久”写出凝思之态,“未知竟何从”则直抒迷惘,由物及人,暗含士人仕途彷徨、人生定向之叹。结尾以“安能见俦侣”发问,将个体孤独推向高潮,“顾望自颙颙”收束于形象,余韵悠长。全诗短小精悍,托物寓情,充分展现宋诗重理趣、尚含蓄的审美取向。
以上为【和潘叔治题刘道士房画薛稷六鹤图六首啄食】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诗家中最为平实而有意味。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅尧臣题画诗云:“宛陵多以理胜,不事雕饰,而意味深长。”
3 清代纪昀评此诗所在组诗曰:“六首皆清淡绝俗,写神不写貌,得题画三昧。”(见《四库全书总目》集部别集类《宛陵集》条下案语)
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“题画之作,贵在传神。梅氏诸题鹤诗,各得其态,尤以‘啄食’‘顾望’数语为妙。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此首,但论及梅尧臣题画诗时指出:“往往撇开画面细节,专拈一点,生发感慨,近于‘离形得似’。”可与此诗参看。
以上为【和潘叔治题刘道士房画薛稷六鹤图六首啄食】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议