翻译
与你分别忽然已经五年,彼此相望不止一日之久。
重逢仿佛在梦中一般,惊喜地面对你的音容形貌。
此时正值春意正浓的仲春时节,临水的柳树尚未长出浓密的枝叶。
我们携酒一同出游,轻巧的小船狭窄得仅能容下双膝。
穿过竹林深处的禅院门扉,山间松树旁有乳白色的井泉涌出。
煮茶提神,顿觉清醒;推起头巾,心情愈发舒畅自在。
兴致尽时乘着月色归来,直到清晨才解开系船的绳索。
离别的愁怀加上宿醉未消,对远方的思念也都如烟云般消散无踪。
以上为【发丹阳后寄徐元舆】的翻译。
注释
1. 丹阳:古县名,唐代属润州,宋代属镇江府,今江苏丹阳市。
2. 徐元舆:梅尧臣友人,生平不详,或为当时文士。
3. 忽五年:指与友人分别已整整五年,强调时间之久。
4. 非一日:不只是短短几日,极言相思之深。
5. 会合如梦寐:重逢如同梦境,形容惊喜难信。
6. 形质:指人的形体与容貌,即实际相见。
7. 春已仲:春季的第二个月,即农历二月,春意渐浓而未盛。
8. 轻舠(dāo)劣容膝:小船很轻,空间狭小,仅能容下双膝。“劣”意为仅仅、勉强。
9. 禅扃:佛寺的门扉。禅,佛教修习方式;扃,门扇。
10. 乳井:泉水清冽如乳,出自山石间;或指颜色乳白的山泉。
11. 岸帻(zé):推起头巾,露出前额,表示洒脱不拘。
12. 情弥逸:心情更加超逸舒畅。
13. 兴阑:兴致将尽。
14. 及旦解行繂(lǜ):直到天亮才解开出行所用的缆绳。“繂”指系船的粗绳。
15. 宿酲(chéng):隔夜未消的醉意。
16. 远想都如失:对远方的种种思绪仿佛都消失了,形容心境空茫。
以上为【发丹阳后寄徐元舆】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在丹阳之后寄赠友人徐元舆之作,记述了两人久别重逢后的游赏情景与内心感受。全诗以平实语言写深情,情感真挚而不张扬,体现了宋诗“平淡含蓄”的典型风格。诗人通过细腻的景物描写与心理刻画,将友情、自然、闲适生活融为一体,表现出士大夫之间清雅交往的理想图景。结构上由别后思念、重逢欣喜、同游之乐到归后怅惘,层层递进,情思绵长。尾联以“离怀”“宿酲”“远想”三者并置,余韵悠然,耐人回味。
以上为【发丹阳后寄徐元舆】的评析。
赏析
本诗是典型的宋代唱和寄赠之作,展现了梅尧臣“以平淡为宗”的诗歌美学。开篇直抒别情,“忽五年”“非一日”两个时间表述叠加,强化了久别之感。重逢之喜用“如梦寐”来形容,既见真实情感,又具文学张力。中间写景部分笔触细腻,“柳未密”点明时节特征,不着浓彩而春意自现。“轻舠劣容膝”一句生动写出小舟之窄,反衬出二人亲近无间。游赏路线由水路至禅院,再到松间井泉,步步深入幽静之境,契合文人雅趣。烹茶、岸帻等细节体现闲适中的精神自由。结尾由欢聚转入微醺后的怅然,情绪转折自然,“离怀更宿酲”将物理的醉与心理的愁交织,深化主题。全诗语言简净,意境清幽,情感内敛而深厚,正是宋诗“外枯中膏”之典范。
以上为【发丹阳后寄徐元舆】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而语皆有味,得风人之旨。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅尧臣诗:“宛陵五言古律,质实平易,而意味深远,当于言语之外求之。”
3. 胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人五言,梅圣俞最擅胜场,如‘会合如梦寐’‘烹茶觉暂醒’等句,皆清真自然,无一点尘俗气。”
4. 纪昀评《宛陵集》此诗所在卷:“叙情真挚,写景淡远,结处悠然不尽,近唐贤遗意。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及梅尧臣时指出:“他喜欢用素朴的语言来表达深厚的情感,往往在日常生活的细节里透露出哲理性的感慨。”可为此诗作旁证。
以上为【发丹阳后寄徐元舆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议