忆同仲春月,冒雨过穰亭。
聊酌山酒别,独吟夜灯青。
明朝上岭路,群岫张云屏。
忽入川谷秀,固非平生经。
绿竹间红萼,紫藤垂千扃。
春塘水决决,野老发星星。
田父相与至,里言尚可听。
始闻丹砂岑,遂识五垄形。
傍瞻禹汤迹,竞信庙貌灵。
邀我陟巉巉,宿雾方冥冥。
暗沾衣裘湿,时袭草木馨。
栋宇敞绝顶,牲酒列幽亭。
我马忽颠坠,君心同鹡鸰。
再驾体无伤,扣关烛已荧。
自兹期莫逆,未契心所铭。
匆匆操行袂,泛泛如水萍。
今来各一方,安得同醉醒。
翻译
回忆起我们同在仲春时节,冒着细雨经过穰亭。
姑且共饮山中自酿的酒作别,我独自吟诗于夜灯之下。
次日清晨踏上登岭之路,群山如展开的云屏般壮丽。
忽然进入川谷之间,景色清秀异常,绝非平生所曾经历。
绿竹掩映着红花,紫藤垂挂如千道门扉。
春塘流水潺潺,田野老翁白发苍苍。
村中农人纷纷前来相会,乡间话语尚可入耳动听。
起初听说有丹砂之山,后来便识得五垄地形。
侧身远望,禹王、商汤遗迹犹存,人们争相相信庙宇神灵显应。
你邀我攀登险峻山崖,夜宿时雾气弥漫幽深。
衣袍被露水悄然沾湿,不时传来草木清香袭人。
山顶庙宇高敞,祭台上陈列牲醴与酒于幽静之亭。
用竹杯占卜祸福,巫师披着锦衣醉中低语叮咛。
日暮时分告别于云外,月出时已行至近郊田埂。
仆夫疲惫不愿前行,鞭策却不得停歇。
我的马忽然跌倒,你的心却如鹡鸰鸟般关切同忧。
再次启程身体无恙,叩门时烛光已亮。
从此相约永为莫逆之交,尚未完全契合者,亦是我心中铭记之情。
匆匆握别行装,彼此如浮萍随水漂荡。
如今各处一方,怎能再共醉共醒?
以上为【寄谢师直】的翻译。
注释
1. 谢师直:名绛,字希深,北宋官员、学者,与梅尧臣交好。师直为其字或别称,待考。
2. 穰亭:地名,应在今河南邓州一带,古称穰县。
3. 聊酌山酒别:姑且饮用山中所酿之酒话别。“聊”表暂且之意。
4. 夜灯青:指油灯或烛火呈青色,形容夜深孤灯情景。
5. 张云屏:群山如展开的云屏风,比喻山势连绵壮丽。
6. 丹砂岑:产丹砂的山峰,传说中炼丹之地,象征仙隐之所。
7. 五垄形:指五座相连的土丘或山垄,或为具体地貌名称。
8. 巉巉(chán):形容山势险峻陡峭。
9. 鹡鸰(jí líng):一种水鸟,常喻兄弟或朋友间患难相顾,《诗经·小雅·常棣》有“脊令在原,兄弟急难”句。
10. 扣关烛已荧:敲门时对方屋内烛光已微弱闪烁,言夜深人静。
以上为【寄谢师直】的注释。
评析
此诗为梅尧臣寄赠友人谢师直之作,以追忆一次共游经历为主线,融写景、叙事、抒情于一体,展现了深厚的友情与对自然山水的敏锐感受。全诗结构清晰,由别离起笔,转入重逢追述昔日同游之景,再回归现实分离之叹,情感真挚绵长。诗人善于捕捉山川形胜与细微物象,语言质朴而意境深远,体现了宋诗“以文为诗”“以理趣见长”的特点,同时不失唐诗的感兴之美。诗中对民间信仰、乡土风俗的描写,也具一定社会观察价值。
以上为【寄谢师直】的评析。
赏析
本诗以“忆”字开篇,奠定怀旧基调,随即展开一场风雨中的送别与重游追忆。诗人将自然景观与人际情感交织书写,使山水不仅是背景,更成为情谊的见证与延伸。从“冒雨过穰亭”到“独吟夜灯青”,初别之景已见深情;继而详述登岭所见:“群岫张云屏”气象开阔,“绿竹间红萼”色彩明丽,“春塘水决决”声韵悠然,层层铺展川谷之秀。
诗中穿插人文景观与民俗活动,如“庙貌灵”“竹杯占祸福”“巫锦醉一咛”,既反映当时地方信仰实态,又增添神秘氛围。而“野老发星星”“田父相与至”等句,则体现诗人对乡土人情的关注,具现实主义笔触。
后段转写旅途艰险与友情可贵:“马忽颠坠”之际,“君心同鹡鸰”,用典贴切,凸显危难见真情。结尾由“期莫逆”到“如水萍”,从誓愿坚定转为现实无奈,形成强烈反差,余音袅袅。全诗语言简练而不失华彩,情感由热烈渐归沉郁,展现梅尧臣“平淡含深意”的典型风格。
以上为【寄谢师直】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·宛陵集》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味深远,足当北宋开山。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“梅诗朴实中见筋骨,此篇叙事如画,情致缠绵,得杜(甫)之遗意。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“此诗结构井然,写景层次分明,自登山至宿庙,自昼行及夜归,脉络清晰,宋人格律之谨严可见。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以琐碎细节传达深切情绪,如‘暗沾衣裘湿,时袭草木馨’,体物入微,令人如临其境。”
以上为【寄谢师直】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议