翻译
自结发成为夫妻,至今已有十七年。
相互凝望仍觉不够,更何况你竟长逝离我而去。
我的鬓发已斑白许多,这残躯又怎能长久保全?
终究应当与你同葬一穴,可还未到那天,已是泪流不止。
以上为【悼亡三首】的翻译。
注释
1 结发:古代婚礼中,男女双方束发相结,象征成婚,后用以指代结为夫妻。
2 十七年:梅尧臣与其妻谢氏结婚于天圣六年(1028年),谢氏卒于庆历四年(1044年),婚后共十七年。
3 犹不足:尚且觉得相处时间不够,极言感情深厚。
4 长捐:永远离去,婉辞指死亡。捐,舍弃。
5 鬓已多白:形容自己因悲伤和年岁而早衰。
6 此身宁久全:意谓自己身体衰弱,生命不会长久,迟早将追随妻子而去。
7 同穴:指合葬,古人认为夫妇死后应同葬一处。《诗经·王风·大车》有“谷则异室,死则同穴”之语。
8 未死泪涟涟:尚未去世就已泪流不断,极写生离之悲甚于死别。
以上为【悼亡三首】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人梅尧臣为悼念亡妻所作的组诗之一,情感真挚深沉,语言朴素自然,毫无雕饰却感人至深。诗人通过回忆夫妻共同生活的漫长岁月,表达对亡妻深切的思念与无法割舍的情感。诗中不事夸张,仅以平实语句叙述内心悲痛,反而更显其情之真、意之切。尤其末句“未死泪涟涟”,道出生者在死亡之前便已承受无尽哀伤的痛苦,极具震撼力。整首诗体现了宋代士人对待家庭情感的庄重态度,也展现了梅尧臣作为“宋诗开山祖师”在抒情方面的深厚功力。
以上为【悼亡三首】的评析。
赏析
本诗为梅尧臣《悼亡三首》中的第一首,直抒胸臆,情真意切。开篇“结发为夫妇,于今十七年”,平实如话,却蕴含厚重时光。十七年的相守,在诗人看来仍嫌短暂,“相看犹不足”五字,将恩爱夫妻间依恋之情刻画得入木三分。第三联转入自身境况:“我鬓已多白,此身宁久全”,既是衰老之叹,更是殉情之志——生命已无意义,唯待追随而去。尾联“终当与同穴,未死泪涟涟”尤为动人,不仅表达了生死不渝的情感承诺,更揭示了生者比死者承受更多痛苦的心理现实。全诗结构严谨,由忆往昔、叹现在、期来世三层递进,语言简练而意境深远,堪称宋代悼亡诗的典范之作。
以上为【悼亡三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于平淡,而实刻琢精工,宋诗之始音也。”
2 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“与其妻谢氏者十七年,谢氏死,为诗尤酸楚,读者为之凄然。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十六:“梅圣俞《悼亡》诗三首,真朴而沉痛,非深情者不能作。”
4 清代沈德潜《宋诗别裁集》:“语虽质直,情则缠绵,读之令人酸鼻。”
以上为【悼亡三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议