翻译
我乘着小船远行千里,暂且停泊在城郊的河亭。
观赏自然万物,意趣无穷,心有所感,便吟诗寄托情怀。
林中鸦舅(鸟名)显得凶猛,席上蝇虎(蜘蛛类)迅速捕捉猎物。
久雨之后野草茂盛,田地荒芜,瓜蔓却稀疏柔弱。
香粳米是孩童们习以为常的食物,粗粮糙米则是家人日常的薄食。
年轻时都曾有过理想与抱负,如今姑且问问当下所为之事。
新衣尚可穿着整齐,旧衣却已变得宽大宽松。
而我如今贫穷卑微,只穿合身的粗布短衣,随遇而安。
以上为【宿州河亭书事】的翻译。
注释
1. 宿州:今安徽省宿州市,宋代属淮南东路。
2. 河亭:建于河畔的亭子,供行人休憩或送别之用。
3. 远泛千里舟:指诗人长途乘舟出行。泛,漂行;千里,极言路途遥远。
4. 郊亭:城郊的亭子。泊:停船。
5. 观物趣无穷:观察万物,感受到无穷的趣味。体现宋人“格物致知”的思想倾向。
6. 鸦舅:鸟名,即乌鸦之类,古人称其为“鸦舅”,或因其叫声粗厉,形貌凶恶。
7. 蚊虎:即“蝇虎”,一种捕食苍蝇的小型蜘蛛,行动迅捷。攫:抓取,捕捉。
8. 雨久草苗盛,田芜瓜蔓弱:久雨导致杂草丛生,反而压制了农作物生长,瓜类藤蔓稀疏衰弱,反映农田管理不善或天灾影响。
9. 香粳:香气浓郁的粳米,品质较好。稚子惯:孩童们习以为常,说明在当地并不稀罕。
10. 脱粟:去壳但未精磨的糙米,代指粗劣饮食。家人薄:家中人饮食简薄,生活清苦。
以上为【宿州河亭书事】的注释。
评析
《宿州河亭书事》是北宋诗人梅尧臣的一首五言古诗,通过旅途中的即景抒怀,展现了诗人对自然、民生与自身境遇的深刻体察。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了宋诗“以文为诗”“以理入诗”的特点。诗人借“郊亭泊舟”这一寻常场景,将外在景物与内心情感交融,既描写了自然生态的细微变化,也流露出对贫贱生活的坦然接受和对人生际遇的冷静反思。诗中不事雕琢,却处处见真性情,是梅尧臣“平淡而山高水深”诗风的典型体现。
以上为【宿州河亭书事】的评析。
赏析
此诗以“书事”为题,实为一次旅途中所见所感的真实记录。开篇写“远泛千里舟,暂向郊亭泊”,点明地点与情境,营造出孤寂淡远的氛围。继而“观物趣无穷,适情吟有托”,转入诗人内心世界——他善于从平凡景物中发现诗意,体现了其敏锐的观察力与深厚的诗学修养。
中间四联细致描写自然与人事:“林中鸦舅狞,席上蝇虎攫”,一动一静,一高一低,写出自然界弱肉强食的本相,笔触冷峻而真实。“雨久草苗盛,田芜瓜蔓弱”则转向农事,暗含对民生凋敝的忧虑。紧接着“香粳稚子惯,脱粟家人薄”,由田野转至人家,进一步揭示百姓生活的艰辛。
后四句转入自述:“少年都下来,聊问时所作”,语气平缓却意味深长,似有壮志未酬之叹。“新衣尚穿束,旧服变褒博。我今贫且贱,短褐随宜著”,直白陈述自身贫贱处境,毫无矫饰,反显高洁。这种对贫困的坦然接受,正是梅尧臣人格魅力的体现。
全诗结构清晰,由景及情,由外而内,层层递进。语言朴素而不失韵味,写实中蕴含哲思,充分展现了梅尧臣作为宋诗开山人物的艺术风格——追求“平淡”而非“平庸”,在日常琐事中见精神境界。
以上为【宿州河亭书事】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕饰,而格力遒劲,得风骚之遗意。”
2. 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其诗……穷而后工。”
3. 刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师。宛陵出,然后桑濮之哇淫稍息,风雅之气脉复续。”
4. 方回《瀛奎律髓》:“梅诗质实,如农夫野老,语无虚发。”
5. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以神韵胜,然下笔必有据,立言必有本。”
以上为【宿州河亭书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议