翻译
茶园葱茏翠绿,与山色相掩映,一夜之间春雷惊动,催发了旧日的茶芽。
有五位官员(或指太守一行)徘徊留恋,不忍离去,只见通向蒙谷深处的小路,从土囊般的山坳中微微显现。
以上为【依韵和刘原甫舍人扬州五题蒙谷】的翻译。
注释
1 茗园:种茶的园圃。茗,茶的嫩芽,亦泛指茶。
2 葱茜(qiàn):草木青翠茂盛的样子。
3 山笼:山峦环绕如笼,形容茶园被群山环抱之景。
4 惊雷:春雷,古人认为春雷可唤醒万物,促使植物萌发。
5 发旧丛:使旧日的茶树丛萌发出新芽。
6 五马:汉代太守乘车用五匹马,后世遂以“五马”代指太守或高官,此处或实指刘原甫等五位官员同游。
7 留连:即“流连”,因喜爱而不忍离去。
8 土囊:形如口袋的山谷,即山间低凹处,风常由此出,故称“土囊之口”。此处指蒙谷入口或山坳通道。
9 微通:隐约通达,小路隐约可见,尚未完全显露。
10 蒙谷:地名,据刘敞原题应在扬州境内,或为产茶胜地,其名可能取自幽深蒙昧之意。
以上为【依韵和刘原甫舍人扬州五题蒙谷】的注释。
评析
此诗为梅尧臣依韵唱和刘原甫(刘敞)《扬州五题》中的《蒙谷》一题所作。全诗以清丽笔触描绘扬州蒙谷茶园春雷萌发、新芽初展的自然景象,同时融入人文情怀,表现士大夫游赏山水、流连景致的情趣。诗人借“惊雷发旧丛”展现生命力的勃发,又以“五马留连”暗喻官宦雅集之乐,末句“土囊深处路微通”则赋予蒙谷以幽深神秘之感,意境悠远。语言简练而意蕴丰富,体现了宋诗重理趣、尚写实的特点。
以上为【依韵和刘原甫舍人扬州五题蒙谷】的评析。
赏析
梅尧臣此诗紧扣“蒙谷”之题,以自然景观为背景,巧妙融合人事活动,呈现出宋代士人寄情山水、体察物候的审美趣味。首句“茗园葱茜与山笼”勾勒出一幅青山环抱、茶园苍翠的画面,视觉开阔而静谧;次句“一夜惊雷发旧丛”陡起动感,春雷炸响,唤醒沉睡的茶芽,不仅点明时令(早春),更寓含天地生机勃发之理,体现宋诗“于细微处见精神”的特质。第三句转写人事,“五马留连”既是对友人雅兴的赞美,也暗示此地风景之佳足以令人忘返。结句“土囊深处路微通”尤为精妙,既实写山路隐现之状,又营造出探幽寻胜的意境,“微通”二字余韵悠长,引人遐思。全诗结构严谨,由远景至近景,由自然及人事,层层递进,语言质朴而意境深远,是典型的梅氏风格——平淡中见隽永,写景中寓哲思。
以上为【依韵和刘原甫舍人扬州五题蒙谷】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实刻露清切,不主肤廓。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十:“梅圣俞五言古诗,如‘惊雷发旧丛’等句,皆得造化之妙。”
3 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“圣俞诗虽平淡,出处有来历,非苟作者。”
4 王士禛《带经堂诗话》卷三:“宋人五言,梅圣俞最擅场,如‘土囊深处路微通’,幽邃似唐人。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗写景入微,语不雕饰而意味自深,真能得山林之趣者。”
以上为【依韵和刘原甫舍人扬州五题蒙谷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议