翻译
离开故乡已有二千里之遥,未曾见到梅花素净的花萼已两三年了。
梅树被移根移植,不知是谁辛苦栽培,从皇家上苑偷偷移来,又值多少钱呢?
以上为【京师逢卖梅花五首】的翻译。
注释
1. 京师:指北宋都城汴京(今河南开封)。
2. 吾乡:诗人的故乡,梅尧臣为宣州宣城(今安徽宣城)人。
3. 二千里:极言离乡之远,并非确数。
4. 素萼:洁白的花萼,此处代指白梅。
5. 移根种子:指将梅树从原生地移植过来。
6. 谁辛苦:反问语气,强调培育梅花的辛劳。
7. 上苑:皇家园林,汉唐以来称帝王园囿为上苑,此处指北宋宫苑。
8. 偷来:并非实指盗窃,而是形容梅花稀有难得,仿佛是从禁苑中私带而出。
9. 值几钱:值多少钱,语含感慨,突出其珍贵与情感价值远超金钱衡量。
以上为【京师逢卖梅花五首】的注释。
评析
此诗借咏梅花抒发诗人客居京师、思念故乡的深情。诗人以“京师逢卖梅花”为切入点,通过对比京城偶遇梅花与久别故乡风物之间的心理落差,表达出对故土的深切怀念。诗中“不看素萼两三年”看似平淡,实则蕴含多年漂泊、不得归乡的沉痛。“上苑偷来”一句,既写出梅花得之不易,也暗含对其珍贵性的感叹,更折射出诗人身处异乡、仅能通过一枝梅花寄托乡思的孤寂心境。
以上为【京师逢卖梅花五首】的评析。
赏析
这首五言绝句语言质朴而情意深沉。首句以空间距离“二千里”拉开全诗背景,凸显游子之远;次句以时间跨度“两三年”强化久别之憾,二者叠加,乡愁顿生。第三句转写眼前梅花的来历,由“移根”见人工之艰,第四句更以“上苑偷来”制造张力——皇家禁苑之物尚可私传,而游子归乡之路却难以通达,反衬出人事之无奈。全诗未直言思乡,而乡思自现,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗歌风格。其善于从日常小景切入,寓大情于微物,正是宋诗“以理趣胜”的体现。
以上为【京师逢卖梅花五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清淡,务求深刻,往往以浅语见深意。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能以闲冷之语,发幽微之趣。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“梅诗清切,尤善五言,此等小诗,语短情长。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣常从细微事物中体会人情,如《京师逢卖梅花》,借一枝花写千里乡心,婉至动人。”
以上为【京师逢卖梅花五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议