翻译
秋夜风起,树叶在暗影中随风摇曳作响;枕着桃枝编的席子,竹席更显得清冷。客居短亭之人独对一盏昏灯,在这孤寂的夜晚,雨声淅淅沥沥,萧萧传来,令人倍感凄清。
以上为【七月二十一夜闻韩玉汝宿城北马铺】的翻译。
注释
1 暗树:夜色中的树木,因天黑而看不分明。
2 秋风摆叶鸣:秋风吹动树叶,发出沙沙声响。“摆”字写出风势之大与树叶摇曳之态。
3 桃枝竹簟(diàn):用桃枝和竹篾编织的席子,古人认为桃木可辟邪,此处或有驱邪安寝之意。
4 冷逾清:更加显得清冷,“逾”即“愈加”。
5 孤灯淡淡:形容灯光微弱、黯淡,烘托出孤寂气氛。
6 短亭:古代设于路旁供行人休息的小屋,十里一长亭,五里一短亭,此处指旅舍。
7 萧萧:象声词,形容风雨声,亦含凄凉之意。
8 闻雨声:听到下雨的声音,点明天气变化,也增强秋夜寒意。
9 韩玉汝:北宋官员韩缜,字玉汝,诗人友人。
10 城北马铺:城北的驿站或驿馆,供传递文书或官员往来歇息之处,表明友人行踪。
以上为【七月二十一夜闻韩玉汝宿城北马铺】的注释。
评析
这首诗描绘了一个秋夜旅人独宿的情景,通过“秋风”“落叶”“孤灯”“雨声”等意象,营造出清冷、孤寂的氛围。诗人以细腻的笔触刻画了自然环境与内心感受的交融,表现了旅途中的孤独与沉思。语言简练而意境深远,体现了梅尧臣“平淡中见深味”的诗歌风格。全诗无直抒胸臆之语,却处处渗透着羁旅之愁,具有含蓄蕴藉的艺术效果。
以上为【七月二十一夜闻韩玉汝宿城北马铺】的评析。
赏析
此诗为梅尧臣五言绝句风格之作,虽未标明体裁,实近五言古风,语言质朴自然,意境幽远。首句“暗树秋风摆叶鸣”以听觉切入,写夜深风起,林木瑟瑟,营造出阴森静谧的氛围。次句转写室内,“桃枝竹簟冷逾清”,由外入内,突出身体感受——清凉乃至寒意,暗示心境之孤寒。第三句“孤灯淡淡短亭客”,点明诗人自身处境:独处驿馆,伴灯无眠,身份为“客”,已寓漂泊之意。结句“半夜萧萧闻雨声”,再以声音收束,雨声与风声交织,将孤寂推向高潮。全诗通篇写景,却不离情,情景交融,耐人寻味。梅尧臣主张“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”,此诗可谓典范。
以上为【七月二十一夜闻韩玉汝宿城北马铺】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清淡简远,务求穷理尽性,而不以雕琢为工。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,尤长于穷物理、写物态。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不尚华藻,得力于陶、谢者深。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,如‘野凫眠岸有闲意,老树著花无丑枝’,此类最可观。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“造语平实而意味深长,每于寻常景物中见至情。”
以上为【七月二十一夜闻韩玉汝宿城北马铺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议