翻译
韩家所赠的荔枝极为珍贵,世人皆稀罕,四方之人纷纷以名产相馈赠。
而韩复并未疏远我,多次分赠珍品,从不吝惜。
莆田所产的干荔枝,外壳皱缩,布满如红钉般的突起,密密麻麻。
虽尚有甘甜可口之处,但原本的新鲜风味毕竟已失。
遥想那海边繁茂的荔枝树,清晨带着露水刚刚摘下果实的情景。
我多么希望能有周穆王那样的骏马,能一日万里,飞驰而去,亲自品尝那刚摘下的鲜荔!
以上为【和答韩奉礼饷荔枝】的翻译。
注释
1 韩奉礼:即韩复,宋代官员,曾任奉礼郎,与梅尧臣有交往。
2 韩盛人所希:韩家所赠之物极为珍贵,人们都视为稀罕。
3 四海馈名物:各地都以著名土产相互馈赠,形容韩家受人敬重。
4 疏予:疏远我。
5 莆阳:今福建莆田,自古以产荔枝闻名。
6 荔子乾:晒干的荔枝。
7 皱壳红钉密:干荔枝外壳皱缩,表面小突起如红色钉子般密集。
8 海树繁:指沿海地区繁茂的荔枝树。
9 带露摘初日:清晨带着露水刚摘下的荔枝,极言其新鲜。
10 穆王骏:指周穆王的八骏马,传说日行万里,此处借指神速之马。
以上为【和答韩奉礼饷荔枝】的注释。
评析
本诗为梅尧臣与友人韩奉礼互赠荔枝后的唱和之作,通过咏物抒怀,表达对友情的珍视及对新鲜荔枝的深切向往。诗人由收到的干荔枝起笔,先赞其珍贵与友人厚意,继而感叹风干后果实风味不再,转而追忆鲜荔之美,情感层层递进。末尾借用“穆王骏”之典,寄托迅疾奔赴产地、亲尝佳果的愿望,想象奇崛,情真意切。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗重理趣又不失深情的特点。
以上为【和答韩奉礼饷荔枝】的评析。
赏析
此诗属唱和题材,却不止于应酬,而是借物抒情,由实入虚,展现出诗人对生活细节的敏锐感受与丰富想象。开篇点出韩奉礼所赠荔枝之贵重,突出友情之深厚;继写干荔虽存甘味而失本真,暗含惋惜之情。随后笔锋一转,由干果联想到原产地清晨采摘的鲜荔,画面清新生动,令人仿佛身临其境。结尾以“安得穆王骏”作结,化用神话典故,将渴望品尝鲜荔的心情推向极致,夸张中见真情,浪漫而不失质朴。全诗结构紧凑,由物及情,由近及远,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。
以上为【和答韩奉礼饷荔枝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味自远。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工。”
3 方回《瀛奎律髓》:“梅诗质实,得杜之骨,而时出新意。”
4 朱熹《朱子语类》:“梅圣俞诗,如深山道人,草衣木食,气象幽冷。”
5 张戒《岁寒堂诗话》:“梅诗简淡,然有味外味。”
以上为【和答韩奉礼饷荔枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议