翻译
江南腊月时节,前溪边上生长着许多野梅。它们的花色虽淡雅而不浓艳,却如天鹅羽毛般清逸高洁;花瓣上的寒霜未曾因蜂须的触碰而消融。桃树之妹(指桃花)尚在严寒中含苞未放,与之为邻的杏树也依然枯瘦萧疏。楚地的游子啊,请暂且不要吹奏玉笛,那凄清的笛声若惊动了梅花,连这缕幽香恐怕也将随风散尽,再难寻觅。
以上为【梅花】的翻译。
注释
1 腊月:农历十二月,一年中最寒冷的月份。
2 前溪:泛指江南水边之地,或为实指某处溪流。
3 野梅:野生的梅树,区别于园中栽培者,更具自然野趣。
4 艳薄:花色清淡,不浓艳。
5 鹄羽:天鹅的羽毛,洁白轻盈,喻梅花之素净高洁。
6 粉寒:指梅花花瓣上凝结的寒霜或自身清寒之态。
7 蜂须:蜜蜂的触须,代指蜜蜂采蜜时的接触。此言梅花清寒,不为蜂扰。
8 桃根:晋代王献之妾桃叶之妹,此处借指桃花,拟人化手法。
9 杏树为邻:梅花常与桃、杏同植,此处点明季节尚早,杏犹未开。
10 楚客:楚地游子,诗人自指或泛指南方羁旅之人;玉笛:精美的笛子,暗用《梅花落》笛曲典故。
以上为【梅花】的注释。
评析
此诗咏梅,不落俗套,既写其形貌,更重其神韵。诗人以“艳薄”“粉寒”形容梅花之清冷孤高,借“鹄羽”“蜂须”作比,凸显其超凡脱俗之质。后四句通过桃、杏之“冻”“枯”反衬梅花早发之姿,又以“莫吹玉笛”之劝语,化用“落梅”笛曲典故,表达对梅花易逝的怜惜之情。全诗语言简练,意境清幽,寄托了诗人对高洁品格的追慕与对美好事物转瞬即逝的感伤。
以上为【梅花】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以细腻笔触描绘江南早春野梅之景,寓情于物,托物言志。首联点明时间与地点,勾勒出一幅溪畔梅林图景。“照水”二字既写梅花临水自映之姿,亦暗示其清影澄澈,如镜中仙影。颔联以“鹄羽”喻其色之素洁,以“粉寒不逐蜂须”状其性之孤傲,拒绝世俗亲近,颇具人格象征意味。颈联转写周围环境,以桃妹“含冻”、杏树“带枯”反衬梅花之先时而发、独领春寒,突出其坚韧与早秀。尾联宕开一笔,借用“笛中落梅”之典,劝楚客莫吹玉笛,唯恐笛声催落梅花,香魂飘散。此语看似无理,实则深情,将惜花之情推向极致,体现出宋诗重理趣而又不失深情的艺术特色。全诗结构严谨,意象清冷,风格冲淡,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌美学追求。
以上为【梅花】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“尧臣诗务求深远,不事华藻,此作写梅不粘不滞,得林逋遗意而自有新境。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“梅圣俞咏物最工,此诗以‘鹄羽’比梅色,以‘蜂须’衬梅寒,皆前所未有,可谓善炼字者。”
3 《唐宋诗醇》评:“通体清绝,末二语尤婉至,使人不忍卒读。非深于春情、深知梅性者不能道。”
4 《诗薮·内编》称:“宋人咏梅,始盛于尧臣、舜俞辈,此篇不事雕饰而神韵自远,足见北宋初诗风之变。”
5 方回《瀛奎律髓》卷二十录此诗,评曰:“此诗格高而语健,五六写时令之未和,七八用笛典而翻新意,真妙于形容者。”
以上为【梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议