翻译
贾谊曾作《过秦论》针砭时弊,司马相如也曾奉命出使蜀地宣谕朝廷旨意而归。
这两位才名显赫的人物,虽然声名远播,却终究难逃短命早逝的命运。
病痛如消渴症般令人枯瘦憔悴,灾祸降临如同鵩鸟入室却无法飞翔。
百年时光转瞬即逝,如今一切都已成空,寒冰凝结,泪水沾湿了衣襟。
以上为【哀石昌言舍人】的翻译。
注释
1 贾谊过秦:指西汉政论家贾谊所作《过秦论》,分析秦朝灭亡原因,展现其政治才华。
2 相如谕蜀归:指司马相如奉汉武帝之命出使巴蜀,安抚地方,作《谕巴蜀檄》,事成而归。
3 二人名既大:贾谊与司马相如皆为汉代著名文学家,才名卓著。
4 一日命何微:虽才高名显,但生命脆弱短暂。贾谊卒年仅三十三岁,司马相如亦体弱多病,早逝。
5 痟似乌常渴:痟,通“消”,指消渴病,即糖尿病;乌常渴,传说中乌鸦多渴,此处比喻长期受病痛折磨。
6 灾成鵩不飞:鵩(fú),一种类似猫头鹰的鸟,古人视为凶兆。贾谊曾作《鵩鸟赋》,感己命途多舛。此句谓灾祸已成,如鵩鸟降临却不能飞去,喻死亡不可避免。
7 百年今已矣:人生百年终归虚无,如今石昌言已逝,一切成空。
8 冰结泪沾衣:形容悲痛至极,泪水流出随即冻结,极言哀伤之深与环境之凄冷,或为夸张写法以衬悲情。
以上为【哀石昌言舍人】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣为哀悼友人石昌言(舍人)之死而作,借古喻今,以贾谊、司马相如两位汉代才士的早夭命运,映照石昌言英年早逝的悲剧,抒发深沉的悲痛与人生无常之叹。全诗语言简练,情感沉郁,通过历史人物的典故对照现实,增强了哀思的历史纵深感。诗人将个人哀情上升至对才士命运的普遍感慨,体现了宋诗重理趣与寄托的特点。
以上为【哀石昌言舍人】的评析。
赏析
本诗采用典型的“以古伤今”手法,开篇即举贾谊、司马相如两位历史才士,既彰显石昌言之才德可比古人,又暗示其命运亦如彼辈般不幸早亡。前四句形成强烈对比:才名与寿命的反差,凸显“天妒英才”的千古遗憾。五六句转入对病痛与死亡的具体描写,“痟似乌常渴”写其生前病苦绵延,“灾成鵩不飞”则用贾谊《鵩鸟赋》典,双重呼应,既切合人物身份(文士),又深化死亡预感的沉重氛围。结尾两句直抒胸臆,“百年今已矣”有万念俱灰之感,“冰结泪沾衣”以奇崛意象收束,将哀思具象化为寒冷凝固的泪水,极具感染力。全诗结构严谨,由古及今,由人及己,情感层层递进,体现了梅尧臣“平淡含蓄而深情内敛”的诗风。
以上为【哀石昌言舍人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于哀挽之作,情真语挚,动人悲感。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能道人所难言,至于哀亡惜别,写物情态,尤为恻怆。”
3 清·纪昀评此诗:“以贾、相二子起兴,见才士同慨,结处‘冰结泪沾衣’五字,惨淡入神,非深于情者不能道。”(出自《瀛奎律髓汇评》引)
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“哀辞至此,不假雕饰而自工,盖得之于中心之诚。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接评此诗,然称梅尧臣“善于把古典成语和日常俗语统一在一律之中”,此诗用典贴切而不晦涩,正合其论。
以上为【哀石昌言舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议