翻译
清澈的水流从堰堤的根部汩汩涌出,层层叠叠的湖田铺展在西湖之上。
天寒水冷,鱼儿仍伏在水底不动,而白鹭却已轻盈地飞过眼前。
我小心翼翼地行走,唯恐鞋被春泥沾湿;衣角却被路边涩硬的蔓草牵扯。
偶然来到此处,放眼四野,心生旷远之兴;本欲归去,却又因美景留恋不已。
以上为【和仲文西湖野步至新堰二首其一】的翻译。
注释
1. 和仲文:梅尧臣友人,生平不详,“和”意为唱和之作。
2. 西湖野步:在杭州西湖一带徒步闲游。
3. 新堰:新修或新到的堤堰,指水利设施。
4. 决决:形容水流清澈流动之声,亦作“潎潎”。
5. 堰根水:从堤堰底部渗出或流过的水。
6. 湖上田:指围湖造田形成的梯田状耕地,宋代江南常见。
7. 寒鱼犹著底:寒冷时节鱼群仍停留在水底深处。
8. 履惜春泥滑:走路时珍惜鞋履,怕被春日湿泥弄脏。
9. 衣从涩蔓牵:衣角被粗糙的藤蔓勾住。“涩蔓”指粗硬多刺的植物。
10. 野望:原指眺望原野,此处引申为随意远眺、寄情山水。
以上为【和仲文西湖野步至新堰二首其一】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣描写西湖野外散步所见所感之作,通过细腻的观察与朴素的语言,展现了一幅清幽静谧的早春湖畔图景。诗人以“决决”“层层”等叠词增强画面的节奏感,又借“寒鱼”“白鹭”的动静对比,传达出自然界的生机与节令的变化。后四句转入行旅细节与心理描写,由外景转至内心,体现诗人对自然之美的敏感与依恋。全诗语言简淡而意蕴悠长,体现了宋诗“以平淡为美”的审美追求,也反映了梅尧臣“务求深远”的创作理念。
以上为【和仲文西湖野步至新堰二首其一】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情叙事,情景交融而不露痕迹。首联“决决堰根水,层层湖上田”以听觉与视觉开篇,描绘出水声潺潺、田畴交错的田园风光,展现出江南水乡特有的地理风貌。“决决”摹声,“层层”绘形,叠字运用增强了诗歌的音律美感。颔联“寒鱼犹著底,白鹭已飞前”极具匠心:一“犹”一“已”,形成时间与行为的对照——鱼因寒未动,鸟却已翩然起飞,暗示春意虽微但生机渐起,细微处见节候变迁。颈联转写行路之艰:“履惜春泥滑,衣从涩蔓牵”,不仅写出实地行走的真实感受,更以细节带出诗人亲近自然、不避琐屑的态度。尾联“偶来成野望,归兴自留连”点明主旨:本为偶然出游,却因景色动人而心生留恋,归意徘徊,体现出诗人对自然之美的深切体悟与精神寄托。全诗无华丽辞藻,却于平淡中见真味,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗学理想。
以上为【和仲文西湖野步至新堰二首其一】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,务求深远,不事雕琢而气格自高。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于平淡,自成一家。譬如人家酿米酒,初视若浊,饮之则醇。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜;以深婉胜,不以豪宕胜。”
4. 宋·蔡启《蔡宽夫诗话》:“梅圣俞诗如深山道人,草衣木食,而神气自清。”
5. 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言律,梅圣俞最擅场,冲淡之中,自有沉着。”
以上为【和仲文西湖野步至新堰二首其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议