翻译
白衣书生前来应试,如今身着黄绶官服荣归。来时骑的是跛足的驴,回去却已跨上骏马;麻源山谷中的桂花正盛放。你到江都担任县尉,步入仕途的风尘之中,而你的主人刘向,乃是堪比西汉才子的俊杰。你的心志如明月般清明透彻,无所不照,我唯恐你才华太过出众,很快就会被召入朝廷,重返鸾台高位。
以上为【杂言送王无咎及第后授江都尉先归建昌】的翻译。
注释
1 白袍:唐代以来,未仕之士子常穿白袍,代指科举考生。此处指王无咎赴试时的身份。
2 黄绶:系官印的黄色丝带,代指低级官员。汉制,县级官员佩黄绶,此处指王无咎授江都尉。
3 骞驴:跛足之驴,形容贫寒士子出行之窘态,与“骏马”形成对比。
4 麻源三谷:地名,疑在建昌(今江西南城),为王无咎家乡一带山水胜境。
5 桂花:秋季开花,暗喻科举登第,因“折桂”为登科之典。
6 江都:唐宋时为扬州属县,今江苏扬州一带。尉:县尉,掌治安捕盗,位次于县令。
7 风埃:风尘,指仕宦奔波劳碌。
8 主人刘向:此处“主人”或指王无咎所依附或敬重的上司或师长,借西汉著名学者刘向比喻其才学。一说或为泛指贤主,未必实有其人。
9 西京才:西京指西汉长安,刘向为西汉宗室、文学家、目录学家,此处赞其主人才华卓越。
10 鸾台:原为唐代门下省别称,代指朝廷中枢机构,此处泛指高位显职。
以上为【杂言送王无咎及第后授江都尉先归建昌】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人王无咎及第后授官归乡所作,属“杂言”体,句式参差,节奏自由,情感真挚。全诗以“白袍”与“黄绶”对比,凸显王无咎从布衣到仕宦的身份转变,又借“骞驴”与“骏马”之变,形象写出其命运跃升。诗中“麻源三谷桂花开”既点明时节(秋日科举放榜之时),亦以“桂”象征科第荣耀。后四句转写对友人前程的期许与担忧:虽赴江都小邑任卑职,然其才德如明月,恐难久居下僚,终将重返朝廷中枢(鸾台)。全篇融祝贺、惜别、称誉、劝勉于一体,语言简练而意蕴深厚,体现了宋代士人间以才德相重的交游风气。
以上为【杂言送王无咎及第后授江都尉先归建昌】的评析。
赏析
本诗采用杂言形式,突破五七言律绝的束缚,句式灵活,富于变化,增强了抒情的节奏感。开篇以“白袍来,黄绶回”六字短句起势,简洁有力,形成强烈对比,突出人生际遇的巨变。“来跨骞驴回跨马”一句,用具体意象展现由贫至贵的过程,极具画面感,且“骞驴”与“骏马”的对照,暗含诗人对友人奋发有成的欣慰。第三句插入“麻源三谷桂花开”,转写故乡景物,既点明归途所经之地,又以“桂花”双关科第之喜,自然过渡到下文的仕途展望。后四句转入议论与抒怀,先述其赴任江都,再赞其主人才高,继而以“心如明月”形容王无咎品性高洁、才识过人,末句“恐君已到还鸾台”以“恐”字反写,实则深寄厚望,语意婉转而情意深切。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,层次分明,情感真挚,充分展现了梅尧臣诗歌“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【杂言送王无咎及第后授江都尉先归建昌】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象清远,时有警策。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评梅尧臣诗:“清切闲淡,皆从阅历中出,非徒摹写景物者比。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削凡近,以朴拙为高,往往于琐细事物中见情致。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“梅圣俞诗如深山道人,草衣木食,而神气自清。”
以上为【杂言送王无咎及第后授江都尉先归建昌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议