翻译
我们一起寄居在佛寺之中,眼前万千景色仿佛尽数汇聚于笔端。
池中原本栖息的蛟龙已杳无踪迹,沙洲之上却飞来了成群的鸿雁与白鹄。
远行游览的情怀不可消沉,离开故国的心绪仍不免徘徊难安。
船夫啊,请暂且停舟稍待——我尚有未尽之意,欲随景抒怀。
以上为【吴仲庶殿院寄示与吕衝之马仲涂唱和诗六篇邀予次韵焉其二依韵游陈留禅寺后池】的翻译。
注释
1. 吴仲庶:北宋官员,字仲庶,生平事迹不详,曾与吕衝之、马仲涂等人交游唱和。
2. 殿院:唐代称御史台下设殿中侍御史,宋代沿置,掌纠察朝会班序等事,吴仲庶曾任此职。
3. 吕衝之、马仲涂:皆北宋文士,与吴仲庶友善,常有诗歌唱酬。
4. 次韵:按照原诗的韵脚顺序和用韵字数作诗应和,为古代文人唱和常见形式。
5. 陈留禅寺:位于宋州陈留县(今河南开封东南)的一座佛教寺院。
6. 香刹:佛寺的美称,因佛前焚香、寺院清净庄严而得名。
7. 笔头堆:形容眼中所见景物繁多,皆可入诗,仿佛堆积于笔端。
8. 蛟龙尽:传说池中有蛟龙潜藏,此处言“尽”,或指池水清澈无隐,亦可能暗喻世事变迁、神异不再。
9. 汀洲:水边平地或小洲,常为鸟类栖息之所。
10. 舟子:船夫;末句“休”即“停止、暂停”之意,诗人呼唤船夫暂且停舟,以便继续观景抒怀。
以上为【吴仲庶殿院寄示与吕衝之马仲涂唱和诗六篇邀予次韵焉其二依韵游陈留禅寺后池】的注释。
评析
此诗为梅尧臣依韵唱和吴仲庶等人游览陈留禅寺后池之作,属宋代唱和诗中的清雅一路。全诗以写景起兴,寓情于景,通过对禅寺后池自然景象的描绘,抒发了羁旅之思与去国怀乡的复杂情感。语言简淡而意境深远,体现了宋诗“以意为主”的特点。尾联戛然而止,留下余韵,颇具含蓄之美。
以上为【吴仲庶殿院寄示与吕衝之马仲涂唱和诗六篇邀予次韵焉其二依韵游陈留禅寺后池】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联“共逢香刹住,万景笔头堆”点明题旨——同游禅寺,触目皆诗。一个“堆”字生动写出诗人面对丰富景致时灵感喷涌的状态,体现其敏锐的艺术感受力。颔联转写后池之景,“蛟龙尽”与“雁鹄来”形成对比,前者或象征昔日神秘威严之气消散,后者则带来空灵悠远的意境,暗示心境由沉重转向开阔。颈联转入抒情,“远游情莫落”勉励友人亦自勉,保持游览之兴;“去国意徘徊”则坦露内心对故土的眷恋与漂泊之愁,情感真挚。尾联以“舟子休”作结,看似日常对话,实则意味深长,既表现诗人沉浸于景、不忍离去之态,又使全诗在动态中收束,余音袅袅。整体风格清淡质朴,不事雕琢,正合梅尧臣“平淡含深远”的诗学追求。
以上为【吴仲庶殿院寄示与吕衝之马仲涂唱和诗六篇邀予次韵焉其二依韵游陈留禅寺后池】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于说理,意所独得,虽浅语亦有深味,尤长于即事言情,婉转真切。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,其格清峻,务求深远,而不喜华丽奇巧。”
3. 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而眉宇间自有风骨,非世俗所能到。”
4. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故语多斟酌,而意则深远。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削华靡,归于真朴,往往于寻常景物中见出哲理,此其所以开宋调也。”
以上为【吴仲庶殿院寄示与吕衝之马仲涂唱和诗六篇邀予次韵焉其二依韵游陈留禅寺后池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议