翻译
竹林深处有一座清幽的馆舍,寺庙周围盛开着许多荷花。阳光穿过河岸的缝隙斜照进来,水中的倒影映射到屋檐的雕饰上。蜂群从柱洞中飞回,发出嗡嗡声响,香炉中燃尽的檀香余火还残存在凹陷处。早已听说这里的民间诉讼已经平息,人们悠闲地滤酒,不惜用去大量巾纱。
以上为【寄题南陵息亭蕖阁】的翻译。
注释
1. 南陵:唐宋时为县名,属宣州,今安徽省南陵县。
2. 息亭:取“息事宁人”之意,或为当地官员为倡导无讼而建的亭阁。
3. 蕖阁:蕖即荷花,蕖阁指建在荷塘边的楼阁。
4. 清馆:清静的馆舍,多指僧寺或隐居读书之所。
5. 藕花:荷花,因地下茎为藕,故称藕花。
6. 岸脚:河岸的底部或靠近水面的部分。
7. 檐牙:屋檐向上翘起如齿牙的部分,常用于形容建筑精巧。
8. 柱穴:指梁柱上的孔洞,或为蜂类筑巢之处。
9. 炉檀:香炉中焚烧的檀香。窊(wā):低洼处,此处指香灰残留的凹坑。
10. 漉酒费巾纱:滤酒时使用巾纱,形容生活闲适,不吝物力。漉,过滤。
以上为【寄题南陵息亭蕖阁】的注释。
评析
这首诗通过描绘南陵息亭蕖阁周围的自然与人文景象,表现出一种宁静、闲适、无争的理想境界。诗人借景抒怀,以“民讼息”点明政通人和的社会状态,进而展现官民安逸、生活从容的图景。全诗语言清丽,意境空灵,动静结合,既有视觉之美,又有听觉之趣,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗歌风格。
以上为【寄题南陵息亭蕖阁】的评析。
赏析
本诗为题咏之作,围绕“息亭蕖阁”展开,突出一个“息”字——不仅是自然环境的清静,更是社会秩序的安宁。首联写地理环境:竹林掩映中的清馆与寺中盛开的藕花,奠定全诗清雅基调。颔联转入光影描写,“日光穿岸脚”写光之穿透,“水影射檐牙”写影之灵动,一动一静,极富画面感。颈联由视觉转向听觉与嗅觉,蜂归柱穴之声与炉香余煴之象,细微入神,体现诗人观察之细腻。尾联点题,“民讼息”三字是全诗主旨所在,说明此地政简刑清,百姓安居,故有“漉酒费巾纱”的悠然生活场景。结句看似闲笔,实则深化主题,以日常细节折射治世之象。全诗结构严谨,意象清疏,语言质朴而意境深远,充分展现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术追求。
以上为【寄题南陵息亭蕖阁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评梅尧臣诗:“去浮靡而归真朴,避雕琢而尚自然。”此诗正可见其“真朴自然”之风。
2. 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”此诗之境,恰如道人栖隐,不染尘嚣。
3. 《四库全书总目·宛陵集提要》称:“其诗主于敷畅人事,兼写物情,而皆归于切实。”此诗写景寓政,正合“敷畅人事”之旨。
4. 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中批:“五六细入毫芒,结语见风俗之淳,非徒写景也。”
以上为【寄题南陵息亭蕖阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议