翻译
我常常敬佩孔北海,酒杯之中总是不空。
如今却无酒款待宾客,只有明月与清风相伴。
远方的景色何曾被阻隔,细微的凉意也已相同。
更期待十五月圆之夜,静坐共聚,倾听高谈雅论。
以上为【依韵和原甫对月见邀】的翻译。
注释
1 每爱孔北海:指东汉名士孔融,曾任北海相,好客善饮,有“座上客常满,樽中酒不空”之语,此处借以表达诗人对好客风度的推崇。
2 樽中常不空:化用孔融诗句,形容家中酒不断,宾客盈门。
3 原甫:欧阳修之字,时任朝官,与梅尧臣交谊深厚。
4 今无酒与客:暗示当时生活清贫或处境困顿,无法设宴待友。
5 月兼风:指仅有明月和清风作伴,象征清寂简朴的环境。
6 远色曾何隔:虽身处异地,但所见景色并无分别,暗喻心志相通。
7 微凉亦已同:共享同一片天地下的微凉,体现物我交融、情意相连之意。
8 更期三五夕:期盼农历十五月圆之夜再次相聚。“三五”即十五。
9 静坐:指安坐清谈,涵养心性,是宋人常见的文人生活方式。
10 接谈丛:参与高谈阔论的群体,指与友人进行深刻的思想交流。
以上为【依韵和原甫对月见邀】的注释。
评析
本诗为梅尧臣依韵唱和欧阳修(原甫)赏月相邀之作,表达了诗人对友情的珍视、对高雅精神生活的向往,以及在物质匮乏中仍追求心灵契合的情怀。诗中通过对比昔日豪饮与今日清贫之境,突显出诗人不以物喜、不以己悲的超然态度。末句“更期三五夕,静坐接谈丛”寄托了对未来相聚清谈的深切期待,体现了宋代士人崇尚理趣、重视精神交流的风尚。
以上为【依韵和原甫对月见邀】的评析。
赏析
此诗语言质朴自然,意境清远,充分展现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。首联以孔融自比,既表达对古人高风亮节的仰慕,也暗含自己好客之心未改。颔联笔锋一转,道出现实窘境——无酒待客,唯有月风相伴,形成强烈反差,却更显其精神世界的丰盈。颈联由外物转入心境,“远色”“微凉”皆可共享,说明虽分隔两地,情感与感受依然相通,诗意由此升华。尾联寄望未来,在月明之夜静坐清谈,不仅是对友情的守候,更是对理想精神生活图景的描绘。全诗结构严谨,由古及今,由物及心,由现实至愿景,层层递进,耐人回味。
以上为【依韵和原甫对月见邀】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为近古。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能穷事物之情状,世谓其得思深远。”
3 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,而气韵自高。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不以辞胜,故其格律虽疏而意味悠长。”
5 明·胡应麟《诗薮·内编》:“梅尧臣出,始以清切为工,遂开宋人门户。”
6 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,欧公尊之如此,非虚也。”
7 《宋史·文苑传》:“尧臣工诗,尤善为歌诗,世号‘梅宛陵’。”
8 清·叶燮《原诗》:“梅尧臣则专以朴淡为宗,不事雕饰,而情味乃深。”
9 宋·蔡启《蔡宽夫诗话》:“梅圣俞作诗,初若不经意,细观其间,渊然静深。”
10 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣企图把晚唐人纤仄的小格局展得宽阔些,把日常琐屑的事物写得郑重些。”
以上为【依韵和原甫对月见邀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议