翻译
自古以来,尊贵的名位与器物,从不轻易授予他人。
这位光耀显赫的东郡太守,车驾上的两轮朱漆灿烂夺目。
父辈与祖辈相继担任此职,所受的恩宠荣耀,谁人能比?
秋风穿过黄河,马蹄轻快,一路无尘飞扬。
以上为【送李祠部知滑州】的翻译。
注释
1 名器:指名号与车服仪制等象征地位的器物,古代认为应慎予,不可轻授。语出《左传·成公二年》:“唯器与名,不可以假人。”
2 东郡:汉代郡名,治所在今河南滑县,宋代滑州即其地,故以“东郡”代称滑州。
3 两朱轮:汉制,二千石以上官员可乘朱轮车,后世用以代指高官显爵。此处指李祠部出任知州,享有高级待遇。
4 父祖继居此:指李氏家族中父辈或祖辈曾任职滑州,今李祠部再任,有世袭之荣。
5 恩荣:皇恩与荣耀,指朝廷的宠信与官职带来的尊荣。
6 谁与邻:意为无人可比,极言其家族受宠之深。
7 度:通“渡”,穿越。
8 河水:指黄河,滑州临黄河,地理特征显著。
9 马足不生尘:形容行路迅捷平稳,亦象征政事清明、旅途顺利。
10 李祠部:即李姓官员,曾任祠部员外郎,“祠部”为礼部下属机构,掌祭祀事务。其名未详。
以上为【送李祠部知滑州】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送别李祠部出任滑州知州所作,属典型的宋代赠别官场同僚之作。全诗以庄重典雅之笔,强调官职之尊贵、任命之慎重,并突出李氏家族连续任职的殊荣,既表达对友人升迁的祝贺,也暗含对其德才配位的肯定。语言简练而气象恢宏,通过“煌煌”“灿灿”等叠词增强视觉感,末联以景结情,寓行旅顺利、政通人和之意于自然描写之中,含蓄隽永。
以上为【送李祠部知滑州】的评析。
赏析
梅尧臣此诗虽为应酬之作,却格调高古,立意深远。首联从“名器”切入,援引经典,奠定全诗庄重基调,强调官职之神圣不可轻授,实则暗赞李氏得此职乃实至名归。颔联以“煌煌”“灿灿”铺陈太守威仪,视觉鲜明,凸显其地位之显赫。颈联转写家世,点出“父祖继居”,不仅彰显门第荣耀,更暗示其熟悉地方政务,堪当大任。尾联笔锋宕开,以秋风渡河、马足无尘之景收束,既写离别行旅之清畅,又寄寓对其治理滑州风清政明之期许。全诗结构谨严,由理及事,由人及景,层层递进,体现了宋诗重理趣、尚典雅的特点,亦可见梅尧臣“平淡含蓄”之外的雄健一面。
以上为【送李祠部知滑州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,不尚华饰,而兴象清远,时有警策。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能超越诸家而振起衰陋。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故语多淳实而格近严整。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,欧公尝谓‘诗家初祖’,非虚语也。”
5 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人如梅尧臣,始变平淡之体,然去唐尚近。”
以上为【送李祠部知滑州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议