翻译
积雪覆盖屋檐沟瓦,如白粉堆积在楼腰之间,此时谁能携酒登高共饮,以解寒意?清晨的树林夹着清冷,初显萧疏之态,冷雨伴着飞雪,更显得飘摇凄清。可怜的雀鸟为避寒纷纷飞来僻静之地,最爱看僧人冒着风雪穿过短桥。唯有那位闭门隐居之人,独坐一室,在贫病中过着颜回般清苦的生活。
以上为【雪三首】的翻译。
注释
1 瓦沟:屋瓦之间的凹槽,此处指屋顶积雪。
2 楼腰:形容雪覆楼阁中部,如束腰一般。
3 高会:盛会,此处指友人相聚饮酒。
4 解酒貂:典出“解貂换酒”,指豪饮或豪情,此处反问谁能共饮以驱寒。
5 清夹晓林:清晨时分,雪后林间清冷夹杂。
6 落索:稀疏、萧条的样子。
7 冷和春雨:寒冷却伴着春雨,点明时节或气候特征。
8 飘萧:同“飘萧”,形容风雨雪交加之态,亦有凄清之意。
9 堪怜:值得怜惜。
10 颜瓢:典出《论语·雍也》:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”指颜回安贫乐道的生活。
以上为【雪三首】的注释。
评析
林逋此诗以“雪”为题,分三首(此处仅录一首),通过细腻的景物描写与人物活动的对照,展现出冬日雪景的清寒之美与诗人孤高自守的情怀。诗中既有对自然景象的工笔刻画,又融入了对隐逸生活的深切体认。前六句写景,层次分明:由屋顶积雪起笔,转而写林间雪落、雨雪交加,再写雀避、僧行,动静结合,画面感极强。尾联陡然转折,聚焦于“闭关孤隐者”,以颜回典故自况,凸显其安贫乐道、不随流俗的精神境界。全诗语言清丽简淡,意境幽远,体现了林逋作为“梅妻鹤子”式隐士的独特气质。
以上为【雪三首】的评析。
赏析
本诗以雪景为背景,层层推进,由外而内,由动而静,最终归于诗人自身的隐逸情怀。首联以“瓦沟如粉”开篇,比喻新颖,视觉鲜明,“叠楼腰”三字生动勾勒出积雪覆盖楼阁的形态,仿佛楼宇被雪轻轻环抱。而“高会谁能解酒貂”一句则转入人事,以反问语气表达知音难觅、无人共饮的孤寂,为全诗定下清冷基调。颔联进一步拓展时空,从晨林落雪到雨雪交织,用“初落索”“转飘萧”写出雪势变化与氛围渐趋凄寒,语言凝练而富有节奏感。颈联转写动物与人的活动:雀鸟畏寒避居,是被动之态;僧人冒雪过桥,则显主动之志,二者对比中暗含对修行者坚韧品格的赞许。尾联收束全诗,推出主角——“闭关孤隐者”,此人独居一室,贫病交加却坚守节操,以“颜瓢”自比,既见其清贫,更见其精神富足。整首诗情景交融,物我相生,充分展现了林逋诗歌“澄澹高逸”的艺术风格。
以上为【雪三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·林和靖集》:“和靖诗如秋月寒泉,冷冷有声,此作写雪景而不滞于形迹,寄慨遥深。”
2 《历代诗话》引《石林诗话》:“林逋绝意仕进,栖心烟霞,其诗多写山林清寂之趣,如此诗‘独有闭关孤隐者’,真得隐者之致。”
3 《四库全书总目提要·林和靖集》:“其诗澄澹高逸,如其为人,无一点尘俗气。此篇状雪景而寓孤怀,尤为代表。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗以雪为线索,由景及人,由外而内,层层深入,最终落在‘贫病在颜瓢’的自我写照上,表现出诗人甘于寂寞、守志不渝的人格追求。”
以上为【雪三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议