翻译
山间浓密的云层已经聚合,江南大地顿时暴雨倾盆而至。
我正欲从林间小路返回山下,走到半途却遭遇狂风与惊雷。
内心焦急,只觉船湾尚远;行路迟缓,同伴屡次催促不停。
船夫急忙增添缆绳系舟,家中儿女正站在岸边翘首期盼我归来。
以上为【登瓜步山二首】的翻译。
注释
1 瓜步山:位于今江苏省南京市六合区东南,临长江,为六朝以来军事与游览要地。
2 合:聚集,此处指乌云密布。
3 江南:泛指长江以南地区,此处特指瓜步山所在江段南岸区域。
4 林下岭:指山中林间的小路或山岭。
5 中路:半途中。
6 心速:内心急切。
7 湾:停船靠岸之处。
8 伴屡催:同行者多次催促。
9 舟师:船夫,掌船之人。
10 添系缆:增加缆绳以固定船只,防风浪掀翻。
以上为【登瓜步山二首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣登瓜步山时所作,以简洁质朴的语言描绘了登山途中突遇暴风雨的情景。全诗由自然景象切入,继而转入人事描写,既写出天气骤变之急,又透露出行人归心似箭之情。诗人通过“心速”与“行迟”的对比,巧妙表现了内心的焦虑与现实的阻碍。末联写舟师系缆、儿女望归,将自然之险与人伦之思融为一体,增强了诗歌的情感厚度。整体风格平实自然,体现了宋诗注重写实、寓情于景的特点。
以上为【登瓜步山二首】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“浓云合”“暴雨来”起笔,气象森然,瞬间营造出山雨欲来的紧张氛围。颔联转写人事,“将归”点出行程目的,“中路遇风雷”则陡生意外,使诗意顿生波澜。颈联对仗工整,“心速”与“行迟”形成心理与现实的强烈反差,凸显归家心切却受阻于天时的无奈。尾联由己及人,写舟师防险、儿女盼归,将个人遭遇升华为普遍的人情牵挂,余韵悠长。全诗语言朴素,不事雕琢,却因细节真实、情感真挚而动人,充分展现梅尧臣“平淡含深意”的诗风。
以上为【登瓜步山二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代最为高格。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其诗……尤长于委曲尽言,能道人所难言者。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“语皆切实,无空泛之病,近处见情,琐事含味。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师……如‘心速湾犹远,行迟伴屡催’,真得穷途之状。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“触景生情,即事成咏,不假雕饰而自工。”
以上为【登瓜步山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议