翻译
我常常想起当年为友人送行时,舟船启航的情景,风中蝉鸣更添离别的忧愁。
独自一人登上河畔高岸伫立远望,却再也看不见远去的帆影回归。
等到送别所有旧友之后,不禁也为自己的归宿而叹息滞留。
如今你在洛阳定会更加思念往昔,是否还能再登上那高危的酒楼纵情醉饮呢?
以上为【依韵和子聪见寄】的翻译。
注释
1 依韵:按照别人诗作的韵脚和韵部来写诗,是唱和诗的一种形式。
2 子聪:指诗人好友谢子聪,生平不详,应为当时文士。
3 行舟:出行的船只,此处指送别场景。
4 风蝉:风中的蝉鸣,古人认为蝉声凄切,常用于渲染离愁或秋思。
5 孤岸:孤立的河岸,象征孤独与守望。
6 故人尽:指昔日的朋友都已分别远去。
7 嗟:叹息。
8 归迹留:指自己仍滞留他乡,未能归去。
9 洛阳:唐代以来的文化重镇,此代指友人所在之地或理想中的文化故园。
10 危楼:高楼,“危”意为高,并非危险。古时常在楼上饮酒赋诗,此处暗指昔日欢聚之所。
以上为【依韵和子聪见寄】的注释。
评析
本诗是梅尧臣依他人原韵所作的酬赠之作,情感真挚,语言简淡而意蕴深远。诗人借送别之景抒写离愁与人生漂泊之感,既表达对友人的深切怀念,也流露出自身仕途困顿、归迹难安的感慨。全诗以“念”字起笔,贯穿始终,结构严谨,情景交融。尾联设问收束,余味悠长,体现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【依韵和子聪见寄】的评析。
赏析
这首五言律诗虽短,却层层递进,情感深沉。首联由回忆切入,“尝念饯行舟”点明主题,以“风蝉动去愁”将自然之声与内心之情融为一体,奠定了全诗哀而不伤的基调。颔联“独登孤岸立,不见远帆收”,画面感极强,孤影独立于江岸,目送帆影消逝于天际,空间的空旷反衬出内心的孤寂。颈联转写现实,“及送故人尽”既是对前情的总结,又引出“亦嗟归迹留”的自我慨叹,由人及己,深化了漂泊无依的主题。尾联以设问作结:“洛阳君更忆,宁复醉危楼?”不仅遥寄思念,更暗含对往昔自由洒脱生活的追念。整首诗语言质朴,不事雕琢,却因真情实感而动人,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌风格。
以上为【依韵和子聪见寄】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,发前人未发,而以平淡修洁为主,实开宋诗一派之先。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“梅圣俞五言律最工,此诗‘风蝉动去愁’‘不见远帆收’,语简而意远,得唐人遗意而化之以宋调。”
3 纪昀评《宛陵集》:“此等诗看似寻常,实则气脉贯通,结处一问,神韵俱出。”
4 朱东润《中国历代文学作品选》:“通过送别场景的追忆,抒写人生聚散无常之感,语言朴素,感情真挚,体现梅诗‘状难写之景如在目前’的特点。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣善于从日常情景中提炼诗意,此诗以‘不见远帆收’写期待落空,以‘归迹留’自叹身世,皆平实中见深致。”
以上为【依韵和子聪见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议