翻译
久聚的云还未完全散去,细雨稀疏地飘落进船中。
寻问同伴却不知其所在,夜行时只能随行进快慢自行调节步伐。
沙滩上大雁彼此依偎相亲,水中的鱼儿自在游动自得其乐。
到正午时阳光终于穿透云层,远远地映照出树林边的人家。
以上为【淮上杂诗六首】的翻译。
注释
1 宿云: lingering clouds,指前夜残留未散的云。
2 微雨入船疏:细雨稀疏地飘进船里,形容雨势轻微。
3 问伴失前后:询问同伴却不见踪影,前后都找不到,表现孤独行旅。
4 暝行:夜间赶路。暝,黄昏或夜晚。
5 疾徐:快慢,此处指根据情况调整行走速度。
6 相亲沙上雁:沙滩上的大雁相互依偎,象征群体间的温情。
7 自乐水中鱼:鱼儿在水中自由游动,自得其乐,喻自然之趣。
8 亭午:正午,太阳当顶之时。
9 日光透:阳光穿透云层照射下来。
10 远分林际居:远远地分辨出树林边缘的住户人家。分,分辨;林际,林边。
以上为【淮上杂诗六首】的注释。
评析
《淮上杂诗六首》之一描绘了诗人于淮河之上夜行至日午的所见所感,通过自然景物的细腻刻画,表现出旅途中的孤寂与宁静之趣。全诗以白描手法勾勒画面,语言质朴自然,意境清幽淡远。诗人借“宿云”“微雨”渲染氛围,以“问伴失前后”点出行旅孤独,又通过“相亲”“自乐”的动物形象反衬内心对安宁生活的向往。结尾日光透林、远见人烟,带来一丝温暖与希望,结构上由阴转晴,情感亦由寂寥转向开朗,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。
以上为【淮上杂诗六首】的评析。
赏析
本诗为梅尧臣《淮上杂诗六首》中的一首,展现了宋代山水行旅诗的典型风貌。开篇写“宿云”“微雨”,以视觉与触觉结合的方式营造出清晨或夜间江面朦胧湿润的氛围。“入船疏”三字精准传神,既写出雨之细密轻柔,也暗示诗人静坐舟中、心有所察的敏感心境。“问伴失前后”一句转入人事,点出独行之境,与下文自然生灵形成对照——雁能相亲,鱼能自乐,而人却孤身一人,无形中流露出淡淡的怅惘。然而诗人并不沉溺于感伤,末两句笔锋一转,写正午阳光破云而出,照见远处林间人家,画面顿时明亮开阔,给人以慰藉与希望。这种由阴到晴、由孤寂到豁然的情感递进,使全诗富有层次。整体语言洗练朴素,不事雕琢,却情景交融,意味悠长,充分体现了梅尧臣作为宋诗开山者追求“意新语工”“平淡有味”的审美取向。
以上为【淮上杂诗六首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣志欲矫西昆体之靡,故力求浅切,务归忠厚。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅诗:“古诗胜律,五言胜七言,尤以写景平淡中有深味者为高。”
3 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而愈深,得之于穷苦,故不为空言。”
4 吕本中《童蒙诗训》:“梅圣俞诗,句句是实事,无一字虚设。”
5 严羽《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞如野云孤飞,去留无迹。”
6 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图用朴素的语言表达深刻的感受,把日常生活和自然景象写得细致入微。”
7 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“通过旅途见闻展现内心情绪的变化,由黯淡转为明朗,结构谨严,意境清新。”
以上为【淮上杂诗六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议