翻译
独坐无眠夜未央,忽闻雁声自南来,久久不绝。
雁鸣悠长,似与银河相接;雁影横斜,映入庭院倍感清寒。
荆楚之地橘子已熟,潇湘江畔枫叶正红。
大雁向南飞越三峡,请代我问候那里的故人是否安好。
以上为【闻雁寄欧阳夷陵】的翻译。
注释
1 闻雁:听到大雁鸣叫。古人认为秋季大雁南飞,常以雁传书喻思念或寄信。
2 欧阳夷陵:即欧阳修,字永叔,曾被贬为夷陵县令(今湖北宜昌),故称。
3 无寐:无法入睡。
4 雁来更未阑:雁声传来,夜尚未尽。阑,尽、终。
5 河汉迥:银河遥远。河汉,银河;迥,遥远。
6 户庭:门户前的庭院,指居所庭院。
7 荆楚:古代地域名,泛指长江中游地区,今湖北湖南一带。
8 橘包熟:橘子成熟。《晏子春秋》有“橘生淮南则为橘”,后多以橘怀乡。
9 潇湘:湘江与潇水合称,今湖南境内,亦为迁谪之地象征。
10 试问故人看:请代我探望并问候那位老朋友。故人,指欧阳修。
以上为【闻雁寄欧阳夷陵】的注释。
评析
此诗为梅尧臣寄赠友人欧阳修(夷陵为其贬谪地)之作,借秋雁传书之思,抒发对远方故人的深切思念与关怀。全诗以“闻雁”起兴,通过听觉与视觉的交融描写,营造出清冷孤寂的秋夜氛围。中二联写景由近及远,从庭院之寒影延展至荆楚潇湘的风物,空间开阔而情感绵延。尾联托雁寄语,含蓄真挚,既表达牵挂之情,又暗含对友人贬谪生涯的慰藉。语言简淡自然,意境深远,体现宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【闻雁寄欧阳夷陵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“闲坐独无寐”点明孤独心境,继而“雁来更未阑”引出外在触发之景,奠定全诗清寂基调。颔联“声长河汉迥,影落户庭寒”视听结合,将雁鸣拉入浩瀚星空背景,雁影则落于眼前庭院,“长”与“迥”显空间之广,“户庭寒”收束于个体感受,形成张力。颈联转写南方风物——“橘包熟”“枫叶丹”,色彩鲜明,既实写时令景象,又暗寓对贬所生活的关切:橘之甘美或可慰愁肠,枫之绚烂却难掩漂泊之悲。尾联“南飞过三峡,试问故人看”巧妙托雁传情,不直言思念,而借雁之行程代为探问,语浅情深,余味悠长。全诗无一奇字险韵,却于平淡中见深情,典型体现梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术追求。
以上为【闻雁寄欧阳夷陵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,喜以穷愁孤苦之境托于笔端,而意脉清晰,格律谨严。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……益工,然多穷苦之辞。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师。欧公尝谓‘圣俞诗,非学可至’,信然。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以豪气取胜,风格遒上,音节和雅。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“梅诗质朴中见精工,情景交融处尤耐咀嚼。”
以上为【闻雁寄欧阳夷陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议