翻译
你家在太行山下,应当靠近苏门山。
黄河的气息让人感知寒意来得早,山间雾气升腾,暮色显得昏沉。
树林外有犬吠声伴着人家的灯火,月光下的村庄传来悠扬的笛声。
我长久客居在山阳,若遇见你的亲友,请替我捎去问候之言。
以上为【刘秀才归河内】的翻译。
注释
1 太行:即太行山,位于今山西、河北、河南交界处,河内地区在其南麓。
2 苏门:苏门山,在今河南辉县西北,属太行山脉,为古代隐士栖居之地,亦称百门山。
3 河气:指黄河水汽蒸腾之象,古人认为水气可预示气候变化。
4 岚烟:山中雾气,因似烟而称“岚烟”。
5 寒早:寒冷来得早,点明时节已入深秋或初冬。
6 昏:黄昏,暮色降临。
7 林外火:林野之外的人家灯火,暗示村落人家。
8 月中村:月光映照下的村庄。
9 山阳:山的南面,此处泛指诗人当时所居之地,可能指河南沁阳一带,古属河内郡,但诗人自谓“客”,故非故乡。
10 寄言:托人带话,表达思念与问候。
以上为【刘秀才归河内】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣为友人刘秀才归返河内所作的送别诗。全诗以写景寄情,通过描绘北方山川的清冷景象,表达对友人归乡的羡慕与自身羁旅漂泊的感伤。语言质朴自然,意境深远,体现了宋诗注重理趣与写实的特点。诗人并未直抒离愁,而是借景物渲染氛围,末句托言寄语,含蓄蕴藉,余味悠长。
以上为【刘秀才归河内】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情,情景交融,浑然一体。首联点明友人归地——太行山下、苏门附近,既交代地理,又暗含对隐逸生活的向往。颔联从气候与山色落笔,“河气知寒早”写出北方特有的萧瑟感,“岚烟觉暮昏”则渲染出朦胧苍茫的暮景,烘托出离别的低沉气氛。颈联转写人间烟火:犬吠、灯火、笛声、月村,动静结合,富有生活气息,也反衬出诗人自身的孤寂。尾联以“久作山阳客”自叹飘零,托友人“逢人为寄言”,情意真挚而不露痕迹。全诗无华丽辞藻,却于平淡中见深情,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【刘秀才归河内】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,得于古者较深。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工。”
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师。欧公虽推崇太白、子美,然实践之者,实始于梅。”
4 清·方东树《昭昧詹言》:“梅诗以朴淡胜,不事雕琢而意味深长。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力矫西昆体之弊,趋于平实,此诗即可见其风格之一斑。”
以上为【刘秀才归河内】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议