翻译
月亮周围出现光晕,预示着天将起风,船夫们夜里互相交谈提醒。
天刚亮就该趁好时机挂帆启航,要驶出浦口,必须面对白色的波浪。
我这身躯尚在吴地,归乡的梦却已先一步抵达楚地。
今日想起一同前来的故人,我的妻子却早已化为尘土。
以上为【忆将渡扬子江】的翻译。
注释
1 月晕:月亮周围出现的光圈,古人认为是起风的征兆。
2 舟人:船夫。
3 平明:天刚亮的时候。
4 挂帆:升起船帆,准备启航。
5 白浪须出浦:意指必须冲出河口,面对风浪前行。浦,水边或河流入江处。
6 吴:古代地域名,此处指诗人当时所在的江南地区。
7 楚:古代地域名,此处指诗人家乡或所向往之地,可能指其祖籍或长期生活过的区域。
8 归梦预到楚:梦中已先于身体回到故乡。
9 同来:指当年与诗人一同出行的人,此处暗指亡妻。
10 吾妻已为土:我的妻子已经去世,埋于地下,化为尘土。表达深切的悼念之情。
以上为【忆将渡扬子江】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣晚年所作,抒写渡江时的复杂心境。表面写旅途情景,实则寄托深沉的思乡与悼亡之情。诗人借自然现象“月晕知天风”引出舟行之艰,进而由“归梦到楚”转向内心对故乡的思念,最后陡转至“吾妻已为土”,情感骤然沉重,形成强烈对比。全诗语言质朴,情感真挚,体现了宋诗注重理趣与情实结合的特点,也展现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【忆将渡扬子江】的评析。
赏析
本诗以扬子江行旅为背景,通过细腻的观察和深沉的情感展开叙述。首联从“月晕”这一自然现象切入,既写实又富有象征意味,暗示旅途多艰,也为后文的情感铺垫了氛围。颔联写舟人夜语、清晨挂帆,节奏紧凑,体现诗人对行程的关注。颈联笔锋一转,由空间上的“吴”到“楚”,以“归梦”超越现实距离,展现思乡之切。尾联突然点出“吾妻已为土”,将个人哀痛推向高潮,使整首诗由旅途写景转入生命感怀,极具震撼力。全诗结构严谨,由外及内,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴深厚,充分体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的创作追求。
以上为【忆将渡扬子江】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,故其格调高古,语多警策。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,不事妆饰,而自饶风韵。”
3 元代方回《瀛奎律髓》卷三十三评此诗所在类曰:“宋人五言,贵在言简意长,梅诗尤善于此。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“语近情遥,耐人咀嚼,此谓不烦绳削而自合。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常生活的细节和平淡的语言组织成具有深远情绪的作品,《忆将渡扬子江》即是一例,末二句尤为沉痛。”
以上为【忆将渡扬子江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议