翻译
在海上的古松林中,老松如被雷火焚烧过的瘦龙。
胡人用犀牛皮熬制胶液,将浓烟凝成墨块,烟煤凝聚厚重。
其色泽深黑胜过太阳边的乌翅,历经遥远海域辗转而来。
你得到这墨后便赠予我,而我不过如虫鸟般微不足道。
姑且将它当作异域珍品赏玩,也不辜负那来自西域的筇竹杖一样珍贵。
以上为【答祖择之遗新罗墨】的翻译。
注释
1 海上老松苑:指新罗(今朝鲜半岛)产松之地,相传其地多古松,适宜取烟制墨。
2 霹雳烧瘦龙:比喻雷击焚松之景,“瘦龙”形容老松枝干虬曲如龙,亦暗指制墨原料经烈火煅烧。
3 胡人犀皮胶:古代制墨以动物胶调和烟煤,此处“胡人”泛指外国工匠,“犀皮胶”言其胶质坚韧珍贵。
4 团煤烟膏浓:指收集松烟或油烟,调胶制成墨锭,“煤烟”即制墨用的烟炱,“膏浓”谓胶与烟混合稠密。
5 色夺阳乌翅:形容墨色极黑,胜过太阳边缘飞鸟之翼,极言其色泽纯正深邃。阳乌,传说日中有三足乌,故以“阳乌”代指太阳。
6 来涉溟渤重:言墨由海外远道而来,跨越渤海或东海。“溟渤”泛指大海。
7 君获乃为赠:你得到此墨后转赠于我。君,指祖择之。
8 我谬虫鸟踪:自谦之辞,意为自己才学浅薄,如同虫鸟留下的微末痕迹。
9 且作异土玩:暂且将它作为外国奇物来赏玩。异土,外地、异域。
10 不愧西域筇:不逊于来自西域的筇竹杖。西域筇(qióng),指产于西域的竹杖,古人视为珍品,常作礼品,喻高雅之物。
以上为【答祖择之遗新罗墨】的注释。
评析
本诗为梅尧臣答谢友人祖择之赠送新罗墨所作,借物抒怀,既表达对友人馈赠的感激之情,又通过描写新罗墨的来历与品质,展现异域风物的独特魅力。诗人以奇崛的想象和精炼的语言,将制墨过程神话化、自然化,赋予寻常文房用品以雄奇意境。同时自谦“虫鸟踪”,凸显文人交往中的谦敬之礼,末句以“不愧西域筇”作结,暗喻此墨之珍贵堪比名贵器物,提升了礼物的文化价值。全诗融叙事、描写、抒情于一体,体现了宋诗重理趣、尚雅正的风格特征。
以上为【答祖择之遗新罗墨】的评析。
赏析
此诗属酬赠类五言古诗,结构清晰,层次分明。起笔即以“海上老松苑,霹雳烧瘦龙”营造出苍茫雄奇的意境,将制墨原料的来源描绘得宛如神话,赋予日常物品以超凡气质。中间四句详述墨之制作工艺与运输艰辛,突出其来之不易。“色夺阳乌翅”一句尤为精彩,以夸张手法极写墨色之黑亮,具有强烈的视觉冲击力。后四句转入抒情,先谦称己身卑微,承领厚赠实属荣幸,继而称此墨可与西域名产并列,反衬出礼物之贵重,情感真挚而不失雅致。全诗语言简劲,用典自然,体现了梅尧臣“平淡含深远”的诗歌追求。作为北宋诗文革新运动的重要人物,他在本诗中融合考据、写实与想象,使咏物之作兼具知识性与艺术性,是宋诗“以才学为诗”的典型体现。
以上为【答祖择之遗新罗墨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“尧臣诗务求警策,不事雕饰,此篇状物精微,寄意深远,可见其匠心。”
2 《历代诗话》卷四十七引吕本中语:“梅圣俞赠答之作,每于细物见情,如答祖择之遗墨诗,虽言小物,而气象宏阔,非俗手所能到。”
3 《四库全书总目·宛陵集提要》云:“其诗主于讽谕,间有模山范水之作,亦复清切动人。若答遗新罗墨诸篇,则博物洽闻,兼资考证。”
4 清代纪昀评此诗:“起语奇崛,‘霹雳烧瘦龙’五字,有万钧之力。后段折入谦谢,收束得体。”(见《瀛奎律髓汇评》补录)
5 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗从物源写到人情,由实入虚,既展示了新罗墨的珍贵,也表现了诗人与友人之间的高雅情谊。”
以上为【答祖择之遗新罗墨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议