翻译
重阳节时,菊花依然盛开,仿佛怀着深情,依旧开满珍爱的花丛。又有谁能够像当年龙山宴饮那般兴致盎然呢?在西风中,帽子被吹落也毫不在意,尽显豪情。
年年岁岁都逢登高佳节,往昔的欢聚却转眼成空。曾经与几位佳人一同登高共赏此景,而今她们已不在身边,只留下我独自面对,泪水浸湿了面庞。
以上为【武陵春】的翻译。
注释
1. 武陵春:词牌名,又名《武林春》《菩萨蛮令》,双调四十八字,上下片各四句三平韵。
2. 九日:指农历九月初九,即重阳节。古有登高、赏菊、饮菊花酒等习俗。
3. 黄花:菊花的别称。重阳赏菊是传统风俗。
4. 珍丛:对花丛的美称,表达珍爱之意。
5. 龙山秋兴:指晋代孟嘉在龙山宴会上风吹帽落而不动声色的典故,后用以形容名士风流雅兴。
6. 吹帽落西风:典出《晋书·孟嘉传》,九月九日桓温游龙山,参军孟嘉帽落而不觉,仍谈笑自若,后成为重阳节经典意象。
7. 登高节:即重阳节,古人于此日登高避灾,亦为聚会游乐之时。
8. 旋成空:转眼间化为乌有,形容欢乐短暂、人事无常。
9. 同会:共同聚会。
10. 泪痕中:指因思念往事或故人而流泪,表现内心悲伤。
以上为【武陵春】的注释。
评析
这首《武陵春》是晏几道在重阳节有感而作,借节日之景抒写人生无常、欢事难再的哀愁。词上片写景,以“九日黄花”点明时节,赋予菊花以情感,暗喻人事虽存而情已非。通过“吹帽落西风”的典故,追忆昔日豪兴,反衬今日孤寂。下片转入抒情,“欢事旋成空”一句直击人心,将节日的热闹与现实的凄凉形成强烈对比。结尾“今在泪痕中”语极沉痛,将思念与失落凝聚于一滴泪中,余味无穷。全词语言清丽,情感深婉,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【武陵春】的评析。
赏析
本词以重阳节为背景,融写景、叙事、抒情于一体,结构紧凑,意境深远。上片起句“九日黄花如有意”,以拟人手法写菊花,看似写花之多情,实则映射人之怀旧。“依旧满珍丛”中的“依旧”二字,暗示物是人非之感。继而以“谁似龙山秋兴浓”发问,引出昔日风流盛会,反衬当下兴致索然。西风中“吹帽”之典,既显豪放,又添苍凉。
下片直抒胸臆,“年年岁岁登高节”与“欢事旋成空”形成强烈反差,凸显人生欢愉之短暂。曾经“几处佳人此会同”的热闹场景,如今只剩“泪痕中”的独对回忆。结句不言思念而言“泪痕”,以具象写抽象,情感沉郁顿挫,极具感染力。全词语言简练,却层层递进,哀而不伤,怨而不怒,深得婉约词之精髓。
以上为【武陵春】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“小山词多写悲欢离合,情真而语切,《武陵春》尤见其晚年孤寂之心。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏叔原词,如‘今在泪痕中’五字,字字沉痛,令人不忍卒读。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上言风景之依然,下慨欢悰之顿杳。‘吹帽’句回顾前尘,‘泪痕’句收束今感,章法井然。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词以重阳为线索,贯穿今昔之感,语浅情深,极哀艳之致。”
5. 当代学者刘扬忠《晏几道词选评》:“通过节日景象与个人记忆的对照,表达了时间流逝、美好不再的普遍人生感慨,具有高度的艺术概括力。”
以上为【武陵春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议