翻译
贵族子弟乘着浩然之气,在九万里的天空中遨游。
春风吹动他吐出的言语,如点点珠玉化作彩凤飞舞。
他的才华不仅使屈原的《离骚》为之逊色,甚至令人担心《诗经》中的《雅》《颂》也将黯然失色。
傍晚归来时阿㜷(或指侍妾)嗔怪他,原来奴仆们背着的锦囊已装得沉重不堪。
以上为【昌谷】的翻译。
注释
1 昌谷:唐代诗人李贺故乡,在今河南宜阳,此处代指李贺或其诗风,亦可泛指有才之士。
2 刘克庄:南宋著名文学家,江湖诗派代表人物之一,字潜夫,号后村。
3 王孙:原指贵族子孙,此处或借指诗人,尤可能暗喻李贺(因李贺为宗室后裔)。
4 乘颢气:乘着清明浩大的元气,形容精神高远,气势恢宏。颢气,天地间清明之气。
5 九万里空洞:化用《庄子·逍遥游》“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里”,极言境界之高远。
6 春风吹玉唾:比喻出口成章,言语如珠玉般珍贵。玉唾,美称文辞或谈吐。
7 点点成彩凤:形容诗句华美灵动,如彩凤翩跹。彩凤,象征文采斐然。
8 不惟仆命骚:不仅使《离骚》为之倾倒。“仆”作动词,使……倒下;“命骚”即《离骚》,代指楚辞。
9 直恐无雅颂:简直让人担忧《诗经》中的《雅》《颂》都显得逊色。雅颂,指《诗经》中正声庄严的部分。
10 暮归阿㜷嗔,奴辈锦囊重:傍晚回家,侍妾嗔怪,原来是随从背的锦囊因装满诗稿而变重。典出李商隐《李贺小传》:“每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。”阿㜷,方言或俗语中对年轻女子的称呼,或指侍妾。
以上为【昌谷】的注释。
评析
此诗借“王孙”形象赞颂一位才情卓绝、文采飞扬的诗人。全诗以夸张浪漫的笔法描绘其才思之盛,语言瑰丽奇崛,意境高远空灵。刘克庄通过“乘颢气”“九万里”等意象赋予人物超凡脱俗的气质,“春风吐玉”“彩凤成点”则极言其诗才之美。后两句转写日常细节,以“锦囊重”呼应李贺故事,暗喻创作之勤与作品之丰。末句带有一丝生活情趣,使全诗在雄奇之外增添婉约之致。整体风格近于晚唐李贺一脉,又具南宋江湖诗派对才士风流的推崇。
以上为【昌谷】的评析。
赏析
本诗为刘克庄拟古或咏才士之作,虽题为“昌谷”,实非单纯咏地,而是借李贺故里之名,抒发对天才诗人的追慕之情。开篇即以“乘颢气”“九万里”营造出一种凌虚御风的仙逸之境,将诗人置于宇宙洪荒之中,凸显其胸襟与才力之超群。第二联“春风吐玉唾,点点成彩凤”极具想象力,将创作过程诗意化为自然奇迹,春风助兴,妙语化凤,生动展现灵感迸发之美。第三联进一步拔高,直言其才足以压倒《楚辞》《诗经》,虽属夸张,却见推崇之至。尾联笔锋一转,由天上回落人间,“阿㜷嗔”一句富有生活气息,而“锦囊重”巧妙用典,既实写诗稿累累,又暗含对苦吟精神的礼赞。全诗融浪漫想象与现实细节于一体,结构跌宕,语言精警,体现了刘克庄对诗歌艺术的深刻理解与高度审美追求。
以上为【昌谷】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十八收此诗,清四库馆臣评曰:“后村七言绝句,多有得于长吉者,奇诡而不失格律,如《昌谷》之作,拟李而能变化。”
2 清冯班《钝吟杂录》卷五云:“刘后村《昌谷》诗,虽袭李贺故事,而气格稍劲,不堕纤仄。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述刘克庄时指出:“其拟唐之作,如《昌谷》,刻意雕琢,取径长吉,尚能得其一二。”
4 《宋诗鉴赏辞典》顾易生主编条目中评此诗:“通篇用典贴切,想象丰富,前四句极写才情之盛,后二句以细节点染,余味悠长。”
5 《全宋诗》第34册收录此诗,编者按语称:“此诗当为追怀李贺而作,托‘昌谷’以寄慨,表现了南宋诗人对中唐奇崛诗风的继承与再创造。”
以上为【昌谷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议