翻译
在孤城外的田亩之间,我伫立凝望;江边村落倒映在动荡的水中。
深山中白昼渐短,仿佛被催促着走向黄昏;高大的乔木最易感受到强劲的秋风。
仙鹤飞下,停歇在近水的沙洲上;鸡儿归巢,栖息于同一间茅屋之中。
在明烛照耀下,我散开琴与书卷,唯有如此,这漫漫长夜才终于可以度过。
以上为【向夕】的翻译。
注释
1. 向夕:傍晚,接近黄昏之时。
2. 畎亩:田间小路,泛指田野。《孟子·滕文公上》:“舜发于畎亩之中。”
3. 孤城:孤立的城池,可能指诗人所居或途经之地,暗示荒僻。
4. 江村:临江的村庄,杜甫多有以“江村”为题之作,如《江村》。
5. 乱水:水流湍急或纵横交错之水,形容环境动荡不安。
6. 短景(yǐng):指日光短暂,即白昼变短,秋冬时节常见描写。
7. 乔木:高大的树木,常象征挺拔之志,此处反衬易受风摧。
8. 高风:强劲的风,亦可解为秋风,暗含肃杀之意。
9. 云汀:白云下的水中小洲,汀,水边平地或沙洲。
10. 琴书:抚琴与读书,古代文人日常修养与消遣方式,代表精神生活。
以上为【向夕】的注释。
评析
杜甫此诗作于漂泊途中,借向晚之景抒写孤寂之情。全诗以“向夕”为题,紧扣时间与空间两个维度,描绘出一幅荒远萧瑟的山村暮景图。诗人寓情于景,通过自然景象的变化传达内心对时序更替、人生无常的深切感受。末联以“琴书”自遣,点出士人独处长夜的精神寄托,含蓄而深沉。整首诗语言简练,意境苍凉,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【向夕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆对仗工整,属五言律诗典范。首联写地理环境,“畎亩孤城外,江村乱水中”,勾勒出诗人所处之地的偏僻与动荡,视觉开阔而气氛凄清。“孤城”与“乱水”相映,强化了孤独与不安之感。颔联“深山催短景,乔木易高风”,由外景转入时令与气候描写,“催”字极富动态感,写出时光迫近黄昏的紧迫;“易高风”则既写实又寓意,乔木虽高却难避风霜,暗喻士人处境之艰危。颈联转写动物归宿,“鹤下”与“鸡栖”形成对照:鹤为高洁之象征,鸡则代表凡俗生活,二者皆有所归,反衬诗人漂泊无依。尾联“琴书散明烛,长夜始堪终”,笔锋一转,写内在精神世界。烛光下展卷抚琴,是杜甫在困顿中坚守的文化人格体现。“始堪终”三字意味深长,说明唯有依靠精神寄托,才能勉强捱过漫漫长夜。全诗情景交融,由景入情,层层递进,展现了杜甫在乱世中坚韧不屈的心灵境界。
以上为【向夕】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷十引黄生语:“此诗情景交融,‘催’字‘易’字,俱见锤炼功夫。末联见孤寂中自有真乐,非俗子所能知。”
2. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前四句写景极苍莽,后四句渐入沉静。‘鹤下’‘鸡栖’,物各得所,人独何堪?结语婉而愈悲。”
3. 《唐诗别裁集》(沈德潜):“向夕之景,俱从旅思中写出。‘琴书散明烛’,写出士人本色,非强作闲适也。”
4. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇以‘向夕’二字为眼。前三联皆夕景,末一联乃夕情。‘始堪终’者,非喜其终,乃叹其难终也。”
5. 《杜诗镜铨》(杨伦):“写景浑成,情寄于物。‘乔木易高风’,语似平而意实深,盖自伤沦落之词。”
以上为【向夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议