翻译
分别之后不忍听你挽留,想要留下却难舍离别之车马;我虽备了些微薄酒食,但酸寒简陋,难以让你不感孤独。
邻巷买来的只有淡酒如汁,农家待客也仅能烧些枯枝作炊。
我已衰老,不同于中年时的别离,你离去后,还有谁能在半夜呼唤我呢?
恭敬地问你,在学习诗书礼乐之外,你在父亲庭前是否还听到过别的教诲?
以上为【别后寄大渊二首】的翻译。
注释
1 苛留:勉强挽留。
2 骊驹:原指黑色马,此处代指离别之车马,典出《汉书·儒林传》“骊驹在门”,后成为送别之歌名,代指离别。
3 薄具:简单的饮食准备。
4 酸寒:贫寒而寒酸,形容生活清苦。
5 沽来:买来。
6 饮汁:指淡酒或稀薄的饮品,言酒劣。
7 田家客至具焚枯:农家待客只能焚烧枯草做饭,极言其简陋。
8 吾衰异昔中年别:语出《论语·子罕》“子在川上曰:逝者如斯夫!不舍昼夜。”亦暗含孔子“四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已”之意,感叹年老体衰,今非昔比。
9 半夜呼:化用《论语·先进》“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也”及古人深夜思友典故,表达对友人深切的思念。
10 敬问伯鱼诗礼外,过庭亦有异闻乎:伯鱼,孔子之子孔鲤,字伯鱼。“过庭”典出《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。”此处以“伯鱼”喻大渊,敬问其除诗礼正学外,是否还聆听过其他家训或高论,含有对其家学修养的尊重与探询。
以上为【别后寄大渊二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄写给友人大渊的寄赠之作,抒发了诗人与友人别后的思念之情以及对人生迟暮、知音难再的感慨。全诗语言质朴,情感真挚,通过日常生活细节的描写,展现出二人交情之深厚与诗人内心的孤寂。诗中既有关怀友人的温情,也有自伤衰老的悲凉,更有对儒家家学传承的关切,体现了宋代士大夫典型的精神风貌。
以上为【别后寄大渊二首】的评析。
赏析
本诗以深情细腻的笔触,描绘了诗人与友人分别后的心境。首联即点出离别之难,“苛留未忍听骊驹”写出欲留不得、强留亦不忍的矛盾心理,情感真挚动人。“薄具酸寒不可孤”则从物质层面表现款待之简,反衬出情谊之厚。颔联以“饮汁”“焚枯”的生活细节,进一步渲染清贫之境,却更显真情可贵。颈联转入抒情主体自身,以“吾衰”对照“中年别”,突出年华老去、知交零落的悲慨。“子去云谁半夜呼”一句尤为沉痛,将孤独感推向高潮。尾联转为对友人精神世界的关切,借“伯鱼过庭”之典,既表达敬意,又暗含对其继承家学、有所成就的期许,提升了全诗的思想境界。整体风格沉郁而不失温厚,用典自然贴切,是宋人赠别诗中的佳作。
以上为【别后寄大渊二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗情真语挚,于琐屑处见深情,晚岁之作,愈见醇厚。”
2 《宋诗钞·后村集》:“语言质实,不事雕琢,而哀感顽艳,得风人之遗。”
3 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘吾衰异昔中年别’一句,括尽老境萧条,令人鼻酸。”
4 《四库全书总目提要·后村集》:“克庄诗才雄力健,时有粗豪之病,然此类寄赠之作,婉转缠绵,深得温柔敦厚之旨。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“尾联用‘伯鱼过庭’典,既尊对方,又寓劝勉,收束有味,余韵悠长。”
以上为【别后寄大渊二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议