翻译
亭子傍依着高大的乔木,直拂云天;亭下宽阔的水面,停泊着傍晚归来的高桅船。
那白色的波涛,仿佛是张骞曾泛舟的天河之水;那青翠的山影,又令人疑是徐福所寻的仙山。
遥望羊城被雾气阻隔,令人惆怅回首;海面风平浪静,巨鲸般的船只安然靠岸,令人欣喜展颜。
可笑的是金乌(太阳)和玉兔(月亮),还在雪白的惊涛骇浪中辛勤劳碌地升起落下。
以上为【又追和坡韵一首】的翻译。
注释
1 亭:指江边或海岸的观景之亭。
2 乔木:高大的树木。
3 拂云天:形容树木极高,枝叶接近天空。
4 晚湾:傍晚时分停船的港湾。
5 张骞曾泛水:汉代张骞出使西域,传说其曾通天河,泛槎至天。后世常用“张骞泛槎”比喻远行或通仙境。
6 徐福所求山:秦代方士徐福奉秦始皇之命,率童男童女入海求仙,寻找蓬莱、方丈、瀛洲三神山。
7 羊城:今广州的别称。此处代指远方的城市。
8 鲸浸:形容巨船如鲸鱼般浮于海波。“浸”指水域,此处代指大海。
9 金乌:古代神话中太阳里的三足乌,代指太阳。
10 玉兔:传说月中有玉兔捣药,代指月亮。
以上为【又追和坡韵一首】的注释。
评析
此诗为刘克庄追和苏轼(东坡)韵之作,借景抒怀,融历史典故与现实观感于一体。诗人以登高望远之视角描绘江海景象,将自然景色与神话传说、历史人物相勾连,既展现壮阔的山水画卷,又暗含对人生奔波劳碌的讽喻与超脱之思。尾联尤为精妙,以日月奔忙于风浪之间反衬人世浮沉,寓哲理于形象之中,体现宋诗“以才学为诗”“以议论入诗”的特点,同时不失诗意之美。
以上为【又追和坡韵一首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境开阔。首联写景起兴,以“乔木拂云”与“高桅泊湾”勾勒出高远与静谧并存的画面,奠定全诗雄浑而略带苍茫的基调。颔联巧用典故,将眼前水色山光比作张骞所泛之天河、徐福所求之仙山,既赋予自然景观神秘色彩,又暗含对理想境界的向往。颈联转写情感,一“愁”一“喜”,形成情绪对比,既有羁旅之思,又有风平浪静后的欣慰。尾联宕开一笔,以日月在惊涛中“辛勤”出没作结,看似调侃,实则寄寓深意:世人奔波如日月不息,而诗人却能暂得闲适,立于亭中静观万象,体现出一种超然物外的人生态度。全诗用典自然,对仗工稳,语言凝练,是宋人和韵诗中的佳作。
以上为【又追和坡韵一首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此诗,题为《又追和坡韵》,可见为刘克庄自觉拟效苏轼风格之作。
2 清·纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,属对工巧,往往于不经意处见其妙。”此诗对仗精工,用典贴切,正合此评。
3 宋代和韵诗盛行,尤以和东坡者为多。刘克庄作为江湖诗派代表,其和作常兼有才学与性情,此诗即体现其融学问于吟咏的特点。
4 明·胡应麟《诗薮·杂编》称:“后村才力富健,歌行尤胜。”虽指其长篇,然此短制亦见其驾驭典故与意象之力。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出其“好用故实,词意恢张”,与此诗风格相符。
以上为【又追和坡韵一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议