翻译
我曾多次上书请求辞官归隐,但朝廷高高在上,终究未能体察我内心细微的情怀。如今世人在新雨中谁还会登门探访?唯有天地自然如春风般独独宽厚地包容着我。交友岂会舍弃像沮溺那样的隐士?论功业也不低于被遗弃的贤臣勾龙。眉间泛起的黄色本是无灾无祸之兆,只因拆开诗筒读到佳作,才让这点喜悦显得格外浓厚。
以上为【又和六首】的翻译。
注释
1 曾抗归田疏几封:指诗人多次上疏请求辞官归隐。“抗疏”即上书直言,多含抗争之意。
2 天高殊未察微悰:天高,喻指朝廷高远;悰,心情、情怀。意谓朝廷未能体察自己内心的细微情志。
3 时人今雨谁相过:化用杜甫《秋述》“常时车马之客,旧雨来,今雨不来”,比喻故人疏远,新交断绝。
4 地主春风独见容:地主,指大地或自然;春风见容,喻自然对隐者的包容与抚慰。
5 取友肯遗沮桀溺:沮溺,即长沮、桀溺,春秋时避世隐士,见《论语·微子》。此言交友不弃隐逸之士。
6 论功不下弃勾龙:勾龙,传说中的社神,后亦指有功于民而被祭祀者。一说指被废弃的贤臣。此句谓自身功业不逊于被遗忘的贤者。
7 眉间黄色:古代相术以为眉间有黄气为吉兆,主喜事将至。
8 因拆诗筒一点浓:诗筒,古人寄诗时用以盛放诗笺的竹筒。此指收到友人诗作,喜悦之情油然而生。“一点浓”谓情绪由淡转浓。
以上为【又和六首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《又和六首》之一,抒发了诗人仕途失意、退居乡野后的孤寂与自持。诗中既有对朝廷不察己志的幽怨,也有对世态炎凉的感慨,更表现出诗人坚守节操、不弃道义的精神境界。尾联以“眉间黄色”这一吉兆收束,转出一丝欣慰之情,盖因收到友人诗作而心生暖意,体现了文人之间精神交流的珍贵。全诗情感沉郁而转折有致,语言凝练,用典精切,展现了南宋后期士大夫典型的心理状态与文学风貌。
以上为【又和六首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,表达屡请归隐而不得理解的苦闷,奠定全诗抑郁基调。颔联巧用“今雨”典故,对比人情冷暖,凸显孤独处境,而“地主春风”一句笔锋一转,赋予自然以温情,体现诗人从社会失落转向自然寄托的心路历程。颈联以“沮溺”“勾龙”两个典故并举,既表明自己不弃隐逸之志,又暗含对自身德行与功业的自信,展现出士大夫“穷则独善其身”的操守。尾联以相术吉兆作结,看似轻巧,实则深意无穷——真正的慰藉不在仕途通达,而在知音相通、诗文往来之间。全诗融叙事、抒情、议论于一体,用典贴切而不晦涩,情感真挚而有节制,堪称刘克庄晚年七律代表作。
以上为【又和六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评刘克庄诗:“骨力豪健,意境沉著,每于失意处见节概,于冷语中藏深情。”
2 《四库全书总目提要》卷一六三:“克庄诗才雄力健,不屑屑以锤炼为工,而气势自盛。”
3 清·纪昀评曰:“此等诗格调苍凉,感慨系之,非徒作旷达语也。”
4 《历代诗话》引《后村诗话》自述:“余晚岁屏居,惟以吟咏自适,感时触事,有足悲者。”
5 钱钟书《宋诗选注》称:“刘克庄好用经史典故,然能化厚重为轻灵,此诗‘今雨’‘眉间黄色’皆是。”
以上为【又和六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议