翻译
小鹅儿毛色黄得像酒一样,面对美酒更觉新孵的小鹅可爱。
它们伸长脖子,嗔怪船只靠近惊扰;无序地游动,令人眼花缭乱。
翅膀张开却被夜雨打湿,力气微弱,困于浩渺波涛之中。
等到游人散去,城楼已暮,狐狸出没,这些柔弱的小鹅又将如何自处?
以上为【舟前小鹅儿】的翻译。
注释
1. 舟前:船边,指水面上。
2. 鹅儿:小鹅,雏鹅。
3. 黄似酒:形容雏鹅绒毛呈淡黄色,如同新酿的米酒颜色。
4. 对酒爱新鹅:面对酒时,更觉新生小鹅惹人喜爱,或有双关意味。
5. 引颈:伸长脖子。
6. 嗔船逼:因船靠近而表现出嗔怒之态,拟人化写法。
7. 无行:无秩序,乱游。
8. 乱眼多:令人眼花缭乱。
9. 宿雨:隔夜的雨,昨夜之雨。
10. 沧波:浩渺的水波,指广阔的江河水面。
以上为【舟前小鹅儿】的注释。
评析
此诗借咏舟前小鹅儿,寄寓诗人对弱小生命的深切同情与对世道险恶的隐忧。杜甫以细腻笔触描绘雏鹅的娇嫩与无助,通过“嗔船逼”“困沧波”等描写,赋予其灵性与情感,继而以“客散层城暮,狐狸奈若何”作结,陡然转入苍凉之境,暗示美好事物在人去之后所面临的威胁。全诗语言简练,意象生动,由物及情,含蓄深沉,体现了杜甫一贯关注现实、悲悯苍生的情怀。
以上为【舟前小鹅儿】的评析。
赏析
本诗为杜甫晚年漂泊时期所作,虽题为咏物,实则寄托深远。首联“鹅儿黄似酒,对酒爱新鹅”,以色彩起兴,将雏鹅的嫩黄比作酒色,既写视觉之美,又暗含饮酒赏景之闲情,但“对酒”二字亦可能隐含诗人孤寂中自遣之意。颔联运用拟人,“引颈嗔船逼”写出小鹅受惊之态,生动传神;“无行乱眼多”则从观者角度,描绘群鹅纷乱之景,富有生活气息。颈联笔锋一转,“翅开遭宿雨,力小困沧波”,由外在描摹转入内在困境,突出其柔弱无助,风雨与沧波象征外界压迫,暗喻乱世中小人物的艰难处境。尾联“客散层城暮,狐狸奈若何”,意境陡变,由白昼之乐转入黄昏之忧,人去楼空,弱者独对险境,狐狸象征潜在威胁,发人深省。全诗结构紧凑,由喜入悲,以微物见大忧,充分展现杜诗“沉郁顿挫”之风。
以上为【舟前小鹅儿】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏物寓感之作。鹅儿娇小,如酒色可爱,然遭雨困波,终虞狐患,盖喻世路艰危,弱质难存也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句写态,后四句写情。‘嗔船逼’三字,写鹅如画;‘困沧波’以下,转入忧虑,结语冷然,令人愀然。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“物小而寄慨深。末二语,言美景不常,隐患潜伏,仁人之心,随处流露。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏物诗贵有寄托。此诗状鹅儿之态,如在目前;而‘狐狸奈若何’,不啻为孤弱者危也,忠厚之至。”
以上为【舟前小鹅儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议