翻译
丹桂在风霜的摧逼下迅疾凋零,青梧也日复一日地枯萎飘落。
自古以来,强盛的中央政权之下,从未有过不服从的诸侯之邦。
如今皇亲贤者接受斧钺出镇地方,虽居卑位却肩负着遥远的朝廷诏命。
终究还是要依靠古代的分封制度来维系天下,难道仅仅只靠聆听礼乐箫韶之声就能治国吗?
以上为【有感五首】的翻译。
注释
1. 丹桂:桂花美称,常象征高洁或朝廷显贵,此处亦暗指朝廷栋梁。
2. 青梧:青色梧桐树,古人以为凤凰栖木,象征祥瑞与高位。
3. 风霜急:比喻政治环境严酷,迫害频繁。
4. 日夜凋:日夜不停地凋零,形容衰败之势不可逆转。
5. 强干地:指中央政权强大,能有效控制地方(“干”为主干,“枝”为地方)。
6. 不臣朝:不臣服于朝廷的诸侯或藩镇。
7. 受钺:接受斧钺,象征授予军事统帅权,出镇一方。
8. 亲贤:皇室亲属中的贤能之士,可托付重任。
9. 卑宫:地位较低的官职或居所,此处指外任地方之职。
10. 箫韶:相传为舜时的乐曲,代指礼乐教化;此处反讽仅靠礼乐无法维系统治。
以上为【有感五首】的注释。
评析
此诗为杜甫《有感五首》之一,借自然景象起兴,以“丹桂”“青梧”的凋零暗喻时局动荡、朝纲衰微。诗人感慨国家强干弱枝的传统正在崩坏,藩镇割据之势渐成,中央权威难再。他主张恢复古制封建,使亲贤受命出镇,以稳定政局,反对仅以礼乐文饰治国。全诗语言凝练,寓意深远,体现了杜甫对国家命运的深切忧虑与政治远见。
以上为【有感五首】的评析。
赏析
本诗以比兴手法开篇,通过“丹桂”“青梧”两种高贵树木在风霜中迅速凋零,形象地揭示了国家栋梁人物在乱世中备受摧残、朝纲日颓的现实。颔联转入议论,指出历史上凡中央强固之时,未有地方敢于抗命,暗讽当下藩镇跋扈、中央失势的危机。颈联提出解决方案:应派遣皇亲中的贤者持节出镇,既体现信任,又强化中央控制。尾联进一步强调,治理国家不能仅靠礼乐文饰(“箫韶”),而必须回归“封建”古制,即分封亲贤以屏卫王室。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,体现出杜甫作为“诗史”作者的政治洞察力和忧国情怀。其用典自然,对仗工整,语调沉郁顿挫,是典型的杜诗风格。
以上为【有感五首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏时事,因封建之制不行,致有藩镇之祸。‘受钺亲贤’,望朝廷任贤使能,以固根本。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首二比象,言贤者不安其位也。三四是正意,五六乃救时之策,结语慨然,见徒事文教之无补。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“风霜凋物,兴朝局之非昔。‘未有不臣朝’,言古之强干足以制外也。‘卑宫制诏遥’,谓今虽遣使,权轻而令不行。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借古封建之意,以讽时事。箫韶,盛世之音,今但务此而无实政,安能服远?”
5. 《钱注杜诗》(钱谦益):“安史之后,藩镇专恣,天子不能制。公欲复三代封建之遗意,使亲贤布列,以维纲纪,其志大矣。”
以上为【有感五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议