翻译
水中蜮怪含沙射影暗中伤人,鳄鱼用尾巴勾捕猎物令人惊心。
并非我多言爱语叮咛絮叨,只因真心盼望郎君珍重自身。
以上为【商妇词十首】的翻译。
注释
1. 商妇:指商人之妻。古代商人常远行经商,妻子独守家中,故有诸多闺怨、思念之作。
2. 蜮:传说中一种能含沙射人影以使人患病的水怪,见《诗经·小雅·何人斯》“为鬼为蜮,则不可得”。
3. 含沙射影:典出《搜神记》,谓蜮居水中,见人影则喷沙攻击,使人发热成疾,后比喻暗中诽谤中伤。
4. 鳄:指鳄鱼,古时南方水域多有分布,以其凶猛著称。
5. 以尾勾人:形容鳄鱼捕食时用尾巴将人扫入水中,亦象征突如其来的危险。
6. 妾:古代女子自称,多用于已婚妇女对丈夫的谦称。
7. 饶舌:多嘴、唠叨,此处为自谦之辞,意谓并非无端啰嗦。
8. 愿言:希望、但愿之意。“言”为助词,无实义。
9. 爱身:珍惜身体,保重自身安全。
10. 此诗为《商妇词十首》之一,组诗皆以商妇视角反映社会现实与家庭情感。
以上为【商妇词十首】的注释。
评析
此诗以“商妇”口吻抒写对远行经商丈夫的牵挂与劝诫,借自然界的毒物暗喻旅途险恶,表达深沉的关切之情。语言简练而意象鲜明,通过“蜮”“鳄”等危险生物的比喻,突出外界环境之凶险,进而凸显妻子忠告之恳切。全诗虽短,却情真意切,展现了宋代女性在家庭关系中的情感寄托与道德关怀。
以上为【商妇词十首】的评析。
赏析
本诗属刘克庄《商妇词十首》中的一篇,采用乐府旧题风格,语言质朴而寓意深远。前两句以“蜮含沙射影,鳄以尾勾人”起兴,选取两种极具威胁性的水中生物作为比兴对象,形象地描绘出商人远行所面临的隐秘与突发双重危险——既有如蜮之暗箭难防的小人陷害,又有如鳄之强力攫取的生命威胁。这种自然意象的运用不仅增强了诗歌的画面感,也深化了主题的警示意味。后两句转为直抒胸臆,“不是妾饶舌”,先作退让式解释,避免显得苛责;继而道出“愿言君爱身”,点明主旨——所有叮咛皆出于深情厚意。这种由外及内、由景入情的结构,使情感表达既委婉又有力。整首诗短短二十字,却承载了浓厚的家庭伦理意识与女性特有的细腻关怀,在宋代诗歌中别具一格。
以上为【商妇词十首】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷十八收录此组诗,可见其为刘克庄本人重视之作。
2. 清代纪昀评刘克庄诗“才气纵横,颇多豪宕之作,然亦有温婉深切者”,此类商妇词正属“温婉深切”一路。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但指出刘克庄善于“以俗为雅,化俚入诗”,此类拟代言体即为其例。
4. 《全宋诗》第346册收录《商妇词十首》,学界普遍认为该组诗反映了南宋商业发展背景下家庭离散的社会现实。
以上为【商妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议