翻译
未曾见过您担任监州时的音容笑貌,但久闻大名,仿佛早已相识。
如今只留下未能与您当面切磋学问的遗憾,终究失去了相聚共事的机会。
您昔日如同苏轼门下的宾客一般才学出众,今日我读到您的诗作,又仿佛见到谢朓那样的清雅之才。
秋风中灵幡飘过,士人阶层无不为您哀悼,心生悲戚。
以上为【挽邵武洪倅】的翻译。
注释
1 挽:哀悼死者之作,即悼诗。
2 邵武:今福建省南平市邵武市,宋代属建宁府。
3 洪倅:姓洪的通判。“倅”为副职,宋代州府设通判,辅佐知州,俗称“倅”。
4 不识监州面:未曾见过您作为监州官(即通判)的样子。监州,指通判,有监察州政之责。
5 闻名似旧知:虽未谋面,但久仰其名,感觉如同老友。
6 商榷:讨论、切磋学问之意。
7 合并:相聚、共事。
8 昔作大苏客:比喻洪倅曾追随或受教于如苏轼般的大文豪,或指其文风近苏。
9 今观小谢诗:将洪倅的诗比作南朝谢朓(小谢)的作品,赞其清丽工巧。
10 西风丹旐过:秋风中灵车上的红幡(丹旐)经过,象征出殡场景。丹旐,招魂幡,多为红色。
11 士林:指读书人、士大夫阶层。
以上为【挽邵武洪倅】的注释。
评析
这首挽诗是刘克庄为悼念邵武通判(洪倅)而作,表达了对逝者才德的敬仰与未能谋面的深深遗憾。全诗情感真挚,语言凝练,以“不识面”而“似旧知”开篇,突显精神相契之深;继而通过“商榷恨”“失合并”强化遗憾之情;再以历史人物比附,高度评价其文学造诣;结尾以景结情,西风丹旐渲染哀思氛围,使悲情自然流露于士林共鸣之中。整体结构严谨,用典贴切,是一首典型的宋代士大夫挽诗佳作。
以上为【挽邵武洪倅】的评析。
赏析
此诗起句即见深情,“不识面”而“似旧知”,在矛盾中凸显精神共鸣,为全诗定下追思基调。颔联“空馀商榷恨,竟失合并时”直抒胸臆,表达未能与贤者当面交流的终生遗憾,语意沉痛。颈联转以类比手法,称其昔从“大苏”之门,今有“小谢”之才,既赞其学养渊源,又美其诗才卓绝,双重肯定,立意高远。尾联写景寓情,“西风丹旐”点明送葬时节与场景,萧瑟之景烘托悲凉之情,“一为士林悲”收束有力,说明逝者德望之高,非独个人哀悼,而是整个士人群体为之动容。全诗用典自然,对仗工稳,情感由个人延展至群体,格局开阔,体现了刘克庄作为南宋后期重要诗人深厚的笔力与人文关怀。
以上为【挽邵武洪倅】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷三十七收录此诗,题为《挽邵武洪倅》,可见为其诗集原编所载,真实性确凿。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感慨之音。”此诗虽为挽词,然“商榷恨”“失合并”等语,正见其性情中人的一面。
3 宋代士人间常以“大苏”“小谢”并举喻文才,此处连用二人,足见对洪倅文学地位的高度认可。
4 “西风丹旐过”一句,意象苍茫,与陈师道“千山送客散,一雁入寒云”等句意境相近,具宋人挽诗典型风貌。
5 此诗未见于历代著名诗话如《苕溪渔隐丛话》《诗人玉屑》等书直接评述,然从其语言风格与结构看,符合刘克庄晚年沉郁简练之特点。
以上为【挽邵武洪倅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议