翻译
年老多病的我已卸下重负,如同旅人解鞍休憩;
而修道之人却还强要将我束缚羁留。
白白让你生就一副只识贫寒困顿的眼力,
即便你勉强挽留,也难夺走我这九十岁老翁豁达坚韧的性命与心志。
以上为【三赠月蓬道人】的翻译。
注释
1 病翁:作者自称,时年已高,体弱多病。
2 鞍驮:原指马匹负载,此处比喻人生重负或仕途奔波。
3 道人:指月蓬道人,修道之士,可能曾劝刘克庄入道或隐居。
4 彊欲:即“强欲”,勉强想要。
5 羁絷:束缚、拘束之意,喻劝其修行或不得自由。
6 赚:哄骗、辜负之意,此处反用,意为你白白看走了眼。
7 穷相眼:指只能识别贫贱之相的眼睛,讽刺道人识人不明。
8 饶:让、给予,此处反语,意为“即使你让我活到”或“纵然放过”。
9 九十老头皮:指年寿极高之人的头皮,典出《后汉书·边让传》:“头可得,剑不可得。”后世用“头皮”代指性命,此处自嘲而豪迈,谓即便高龄亦不屈从。
10 三赠:说明此前已有两首赠诗,此为第三首,可见二人往来颇多。
以上为【三赠月蓬道人】的注释。
评析
此诗题为“三赠月蓬道人”,系刘克庄晚年所作,借与道人交往之机抒发人生感慨。诗人以自嘲口吻称“病翁”,表明年迈体衰之状,然精神上并不屈服于道人劝修或挽留之举。“赚汝一双穷相眼”语带讥讽,暗指道人虽修道却未能识人真性,“饶吾九十老头皮”则凸显诗人对生死、荣辱的超然态度。全诗语言简练,讽刺中见风骨,表现了宋代士大夫在儒道之间的人生抉择与精神独立。
以上为【三赠月蓬道人】的评析。
赏析
本诗为典型的宋人晚年自况之作,融讽刺、自嘲与倔强于一炉。首句“病翁已卸鞍驮矣”以形象比喻收束一生劳碌,透露出解脱之感;次句“道人彊欲羁絷之”笔锋一转,点出道人仍欲以修行之道束缚其身,形成身体衰老与精神自由之间的张力。后两句尤为精彩:“赚汝一双穷相眼”语含讥诮,似笑道人不识英雄晚节;“饶吾九十老头皮”则掷地有声,展现诗人至老不屈的气概。全诗用典自然,语言俚俗而意蕴深厚,体现刘克庄诗风中豪放与冷峻并存的特点。作为“三赠”之终篇,或寓决绝之意,表达诗人坚守儒家人生观、不为方外之说所动的立场。
以上为【三赠月蓬道人】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷九十八收录此诗,题下原有小注:“月蓬道人屡劝余学道,故有是作。”可证诗旨。
2 《宋诗钞·后村诗钞》评刘克庄诗:“晚岁益纵横跌宕,多愤世之辞。”此诗正合其格。
3 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯舒语:“后村晚年诗,率意成趣,此等语看似粗直,实有骨力。”
4 《全宋诗》第34册校注称:“‘老头皮’语出古谚,宋人常用以自嘲高年,然此处反用以示不屈,尤见风致。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述刘克庄时指出:“好用俗语谐谑,而内藏悲愤,如‘饶吾九十老头皮’之类,表面滑稽,实则沉痛。”
以上为【三赠月蓬道人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议