翻译
傍晚寒风萧瑟,江边已不见行人。
村中捣米声在雨后显得格外急促,邻家的灯火在深夜里依然明亮。
胡羯之乱带来如此多的灾难,我只能以渔夫樵夫般的生活寄托此生。
中原还有我的兄弟,相隔万里,此刻正满怀深情地思念着彼此。
以上为【村夜】的翻译。
注释
1. 萧萧风色暮:萧萧,形容风声凄凉;风色,指风的景象,带有寒意。
2. 江头人不行:江边因天晚或战乱而无人行走,暗示荒凉与不安。
3. 村舂:村中百姓用杵臼捣米,为日常劳作之一。
4. 雨外急:雨刚停后,人们加紧舂米,可能因天气影响而赶工。
5. 邻火夜深明:邻居家的灯火在深夜仍亮着,反映生活艰辛或警觉战乱。
6. 胡羯:古代对北方少数民族的称呼,此处指安禄山、史思明等叛军。
7. 何多难:为何有如此多的灾难,表达对战乱频仍的悲叹。
8. 渔樵寄此生:以打鱼砍柴为生,比喻隐居乡野、漂泊度日的处境。
9. 中原有兄弟:杜甫有弟在洛阳、颍州等地,战乱中分散。
10. 万里正含情:虽相隔万里,但彼此都怀着深厚的思念之情。
以上为【村夜】的注释。
评析
《村夜》是杜甫在安史之乱期间流寓南方时所作的一首五言律诗。全诗通过描绘乡村夜晚的寂静与动荡背景下的民生困苦,抒发了诗人对战乱的忧愤和对远方亲人的深切思念。语言质朴凝练,意境深远,情感真挚,体现了杜甫“沉郁顿挫”的诗歌风格。诗中由景入情,层层递进,从自然环境写到社会现实,再转入个人身世与亲情牵挂,结构严谨,感情深沉,具有强烈的现实关怀与人道主义精神。
以上为【村夜】的评析。
赏析
本诗开篇以“萧萧风色暮”营造出凄清孤寂的氛围,视觉与听觉结合,勾勒出一幅战乱中冷落萧条的江村夜景。第二联写“村舂”与“邻火”,看似写日常细节,实则暗含民生艰难——雨后急舂,或为储备粮食以防不测;夜深灯明,或因警戒、劳作未息,皆透露出动荡年代的不安。第三联直抒胸臆,“胡羯何多难”一句饱含愤慨,将个人漂泊之痛升华为对国家命运的忧虑。“渔樵寄此生”则流露出无奈与自嘲,诗人本志在匡国,今却只能隐迹乡野。尾联转向亲情,“万里正含情”收束全诗,情意绵长,余韵悠远。整首诗情景交融,由外及内,由景及情,展现了杜甫在乱世中典型的心理状态:忧国、思亲、自伤身世,融为一体,感人至深。
以上为【村夜】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写村夜之景,而乱离之感见矣。‘胡羯何多难’,语极沉痛,盖身经丧乱者之言也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四就景言,后四就情言。‘雨外急’‘夜深明’,写出乱后村落光景如画。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“朴老真至,不事雕饰,而情味自深。结语含情无限,令人低回。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写夜景不嫌其静,而以动衬静,舂声、灯火皆助其幽。末联见骨肉之思,情至语拙,转觉动人。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公每于结句见深情,如此诗‘万里正含情’,不必说泪,而泪自下。”
以上为【村夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议