翻译
往年的腊日还常常感觉温暖遥远,今年的腊日寒冻已完全消退。
积雪消融,春气侵逼着萱草返青;柳条吐绿,泄露了早春的明媚风光。
我想纵情饮酒,打算在这美好的夜晚痛饮一场;刚从朝廷散朝归来,暂未还家。
宫中赏赐的口脂、面药承载着皇恩浩荡,装在翠管银瓶中从天庭般高远的宫阙颁下。
以上为【腊日】的翻译。
注释
1. 腊日:古代岁末祭祀百神之日,通常在农历十二月初八,亦称“腊八”。唐代腊日为重要节日,朝廷常有宴饮与赏赐。
2. 暖尚遥:往年腊日仍寒冷,温暖的春天尚远。
3. 冻全消:今年腊日天气暖和,冰雪尽融。
4. 侵陵:同“侵凌”,意为逼近、侵蚀,此处指春气逐渐取代残冬。
5. 萱草:又名忘忧草,春季开花,此处指其在冬末已萌发新芽。
6. 漏泄:泄露,透露。古人认为柳条发芽是春光外泄的征兆。
7. 纵酒:开怀饮酒。
8. 良夜醉:在美好的夜晚尽情醉饮。
9. 还家初散紫宸朝:刚从紫宸殿退朝,尚未回家。紫宸殿为唐代大明宫中的正殿之一,是皇帝日常听政之所,代指朝廷。
10. 口脂面药:古代冬季御寒护肤用品,口脂润唇,面药护肤,腊日由皇帝赐予近臣,象征恩宠。翠管银罂:盛装脂膏的精美容器,翠管为绿色竹管或玉管,银罂为银制小罐,皆为宫廷贵重器物,喻示赏赐来自皇宫(九霄)。
以上为【腊日】的注释。
评析
杜甫此诗作于唐代宗大历年间,当时他身处夔州,远离京城,但诗中所写却是回忆或想象中的宫廷腊日景象。全诗以“腊日”为题,通过今昔对比展现节令变化与个人境遇的反差。前四句写景,描绘冬去春来的自然生机,笔调轻快,充满希望;后四句转入人事,写宫廷恩典与仕宦生活,暗含对昔日仕途的追忆与对皇恩的感念。整首诗融合节令、自然、政治与个人情感,体现了杜甫晚年诗风中少见的明丽与温情,也折射出其对国家秩序与礼制的深切认同。
以上为【腊日】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写自然节候之变,后四句写人事恩荣之盛,形成内外呼应。首联以“常年”与“今年”对照,突出气候异常之暖,暗示天地回春之速。颔联“侵陵雪色还萱草,漏泄春光有柳条”尤为精妙,动词“侵陵”“漏泄”赋予春意以主动性,仿佛春光如潮水般悄然漫溢,冲破冬寒,唤醒草木。此联不仅写景生动,且蕴含哲理——新生力量不可阻挡。颈联回到人事,写诗人欲借酒欢度良宵,而“还家初散紫宸朝”一句点明其身份为朝官,刚从宫廷退下,语带自得。尾联具体描写皇帝赐予口脂面药的情景,“随恩泽”三字道出物质赏赐背后的政治温情,“下九霄”则将宫廷比作天界,极言其尊贵与神圣。全诗语言典雅而不失流畅,情感含蓄而富有层次,既见杜甫对自然的敏锐观察,也体现其作为士大夫对君臣关系的珍视。
以上为【腊日】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗纪腊日恩赐也。‘侵陵’‘漏泄’二语,写出春机活泼,非深于化工者不能道。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前半就景讨春,后半就事说恩。‘纵酒’句作一转,不离腊日之乐也。‘翠管银罂’,点缀恩光,有声有色。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘漏泄春光有柳条’,后来王荆公‘春色满园关不住,一枝红杏出墙来’实祖此意。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写春色之萌动,语极灵动。恩赐之隆,亦见太平气象。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“中四语自然流动,结处典重,不失台阁气象。少陵集中此等诗,最见雍容。”
以上为【腊日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议