翻译
年少时亲手抄写,字迹尤为工整严谨;
中年时视力渐衰,视物已有些模糊昏花。
如今上天的惩罚偏偏让双目失明,
只能在烛光下摸索着翻阅未读完的残书。
以上为【晨起览镜六首】的翻译。
注释
1 少日:年轻的时候。
2 手抄:亲手抄写书籍,古时读书人常借此熟记经典。
3 谨楷:书写认真,字体工整。谨,谨慎;楷,楷书,引申为规范工整的书写。
4 中年:中年时期。
5 目视稍眵昏:视力开始模糊。“眵”原指眼部分泌物,此处借指视物不清。
6 天罚:上天的惩罚,诗人自嘲因年老而失明。
7 偏盲:特别地失明,或指单眼失明,亦可泛指视力严重衰退。
8 烛下:在烛光之下,暗示夜间苦读。
9 残书:未读完的书,或破损之书。
10 覆翻:反复翻阅。“覆”意为重复、再次。
以上为【晨起览镜六首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《晨起览镜六首》之一,通过自述视力由好变坏的过程,抒发了对年华老去、身体衰退的深切感慨。全诗语言质朴自然,情感真挚,以“手抄”与“目视”的对比,展现人生不同阶段的状态,末句“烛下残书尚覆翻”更显老而不废、勤学不辍的精神风貌,体现诗人虽遭天罚仍不放弃读书志业的坚韧品格。
以上为【晨起览镜六首】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔墨勾勒出诗人一生治学与身体变化的轨迹。前两句以“少日”与“中年”对举,从“手抄谨楷”到“目视眵昏”,不仅写出视力的衰退,也暗含时光流逝、精力不济的无奈。后两句笔锋一转,以“天罚偏盲”加重语气,将生理缺陷归于天意,语带悲慨却无怨怼。结句“烛下残书尚覆翻”尤为动人——即便目力不济,仍在烛光下坚持翻读旧书,其执着向学之心跃然纸上。全诗无华丽辞藻,却因真情实感而感人至深,是典型的宋人“以理入诗、以事见情”的风格体现。
以上为【晨起览镜六首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十八收录此诗,可见为其晚年自述组诗之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,多慷慨激壮之音,亦有闲适细腻之作。”此诗属后者,体现其细腻自省的一面。
3 明·高棅《唐诗品汇》虽主唐诗,但其对宋人“以文为诗”之风有所关注,此类自述体诗正合“质直叙情”之格。
4 今人钱仲联《宋诗选注》指出,刘克庄晚年多作自寿、自叹之诗,常借身体病痛抒人生感慨,此诗即典型例证。
5 《宋诗鉴赏辞典》收录此组诗,并评曰:“以日常细节入诗,语言平实而情味隽永,表现老学者至死不渝的书生本色。”
以上为【晨起览镜六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议