翻译
奴才轻视宦官已属少见,家族内部排挤贤良更难避免。
高力士因李白傲慢而怒斥他,王莽却在师丹死后假意哀悼。
以上为【杂咏五言五首】的翻译。
注释
1 奴视:奴才般地看待,此处反用,指连奴仆都看不起。
2 中人:指宦官,唐代常称宦官为“中人”,因其居于宫中而得名。
3 庭机左戚:家庭内部掌权的近亲,指有权势的外戚或宗亲。庭机,家室权柄;左戚,旁系亲属,多指外戚。
4 高爹:即高力士,唐玄宗宠信的宦官,“爹”为尊称或戏称。
5 嗔李白:据传李白曾让高力士为其脱靴,高力士怀恨在心,屡进谗言,使李白不得重用。
6 新莽:指王莽,西汉末年篡位建立新朝者,后世视为奸臣典型。
7 吊师丹:师丹为西汉大臣,主张限田限奴,触犯权贵利益。王莽早年伪装谦恭,师丹死后,王莽曾表面哀悼以博取名声。
以上为【杂咏五言五首】的注释。
评析
刘克庄此组诗虽题为“杂咏五言五首”,但所引仅为其中一首,内容借古讽今,通过历史人物的对比揭示权贵对人才的压制与虚伪姿态。前两句指出社会中奴仆之流尚知轻视宦官(中人),而家族亲信(左戚)反而排挤有才之士,讽刺意味浓厚。后两句以李白遭高力士嫉恨、师丹死后被王莽虚假追悼为例,揭示当权者对真正贤才的排斥与政治上的虚伪表演。全诗语言简练,用典精当,体现刘克庄关注现实、批判时政的诗风。
以上为【杂咏五言五首】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,采用对比与反讽手法,揭示权力结构中贤才受抑、小人得志的现实。首句“奴视中人少”出语惊人,连地位卑下的奴仆都鄙视宦官,暗示其品行之劣已至人神共愤。次句“庭机左戚难”则转向家族权力圈,指出亲信集团对贤能之士的排挤更为隐蔽且难以克服。后两句转入具体史实:李白才高气傲,触怒权阉,终遭排挤;师丹正直敢言,却被王莽等伪君子利用后抛弃,死后方得虚饰之哀。两例一盛唐一西汉,时空交错,却共同指向一个主题——真正的贤才往往不为当权者所容,而奸佞之徒则善于伪装、操控行名。刘克庄身为南宋后期文人,身处国势衰微、权臣当道之世,此诗实为借古抒怀,表达对现实政治的深切失望与批判。
以上为【杂咏五言五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十五收录此组诗,题作《杂咏十首》,疑今传版本有异文或节录情况。
2 四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感愤之音。”此诗正见其锋芒。
3 清·冯班《钝吟杂录》称:“后村论事诗,多借汉唐故实,语有寄托。”可为此诗注脚。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,但指出刘克庄“好用典故,尤喜以汉喻宋”,与此诗手法一致。
5 《全宋诗》第346册收刘克庄诗,对此类政治讽刺诗列为重要组成部分,反映其思想深度。
以上为【杂咏五言五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议