翻译
假如财富与国家相等,又哪里比得上清贫却安守家中?
尚且留存着故人亲族的书信情谊,又怎会去争夺那属于别人的瓜田果实。
以上为【柬春谷工部】的翻译。
注释
1 假使:假如,如果。
2 富埒国:财富与国家相当,形容极其富有。埒,等同、相等。
3 何如:哪里比得上,怎能比得过。
4 贫在家:安于清贫,居家守道。
5 尚存:仍然保存着。
6 侬汉札:指亲友之间的书信往来。“侬”为吴语中“我”或“你”的意思,此处泛指亲近之人;“汉札”指汉代以来的书信传统,借指真挚的情感联系。
7 宁夺我齐瓜:反用“齐瓜”典故,表示不侵占他人之物。《史记·齐太公世家》载齐国有瓜争之事,后喻因小利而起争端。宁,岂肯、怎肯。
8 工部:官职名,唐代以后为六部之一,掌工程营造,此处或为地名或误传,待考。
9 柬春谷:地名,具体位置不详,可能为刘克庄友人居住之处或其别号。
10 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,以诗文著称,属江湖诗派代表人物之一。
以上为【柬春谷工部】的注释。
评析
本诗通过简练的语言表达了诗人对贫富、名利与人格操守的深刻思考。首句以假设对比“富埒国”与“贫在家”,强调精神家园的可贵远胜物质富有;次句借用历史典故,表明自己坚守道义、不贪图他人之物的志节。全诗主旨在于崇尚清贫自守、重情守义的人生态度,体现出士大夫阶层所推崇的道德操守与价值取向。
以上为【柬春谷工部】的评析。
赏析
此诗虽短,意蕴深远。前两句以强烈对比开篇,“富埒国”极言财富之巨,而“贫在家”则突出精神之安,诗人毫不犹豫选择后者,凸显其重道轻利的思想立场。后两句转而用典抒怀,“尚存侬汉札”体现对人伦情感的珍视,即便身处困顿,仍有真情可依;“宁夺我齐瓜”则化用历史故事,表明自己不屑于为蝇头小利与人相争,彰显高洁品格。全诗语言质朴,却饱含士人风骨,反映出刘克庄一贯坚持的道德理想与人生信念。作为南宋后期诗人,他在动荡时局中仍坚守文化命脉与人格独立,此诗可谓其心声之写照。
以上为【柬春谷工部】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》提要称:“克庄少有才名,晚益豪放,然多感时愤世之作,志节凛然。”
2 四库全书总目卷一百六十二·集部十五评刘克庄诗:“其诗才气纵横,往往清壮激昂,间有质直近俗者,要皆不失风骨。”
3 清冯煦《宋六十一家词选例言》谓:“后村则豪迈卓绝,多警策语。”
4 当代学者钱钟书《宋诗选注》评曰:“刘克庄关心时事,好议论,诗中常带感慨,语言有时粗率,但气势充沛。”
5 《全宋诗》编者按:“刘克庄诗数量宏富,题材广泛,尤长于七言,风格兼有婉约与豪放。”
以上为【柬春谷工部】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议