翻译
野外的亭子紧靠着湖水,我停下马歇息在高大的树林之间。
鳄鱼吼叫,风起浪涌;鱼儿跳跃,阳光映照着山峦。
短暂游历却阻隔了与文友的相聚,回望青关,心中满是怀念。
云雾缓缓升起,朦胧弥漫,似乎在催促我早日驾车归返。
以上为【暂如临邑至㟙】的翻译。
注释
1. 暂如:暂时前往。如,往、到。
2. 临邑:唐代县名,属齐州,今山东齐河东南。
3. 㟙(yǎn):山名,具体位置不详,或在今山东境内。
4. 野亭:野外的亭子,供行人歇息。
5. 歇马高林间:停下马来,在高大树林中休息。
6. 鼍(tuó):即扬子鳄,古称鼍龙,其吼声如雷。
7. 鱼跳日映山:鱼跃出水面,阳光照射下,波光与山影交相辉映。
8. 暂游阻词伯:短暂出游,却因此与文人朋友(词伯)不得相见。词伯,指擅长诗文的朋友。
9. 却望怀青关:回头遥望青关,心生怀念。青关或为地名,亦可能泛指友人所在之处。
10. 霭霭生云雾,唯应促驾还:云雾升腾,景象朦胧,仿佛在催促自己尽快启程返回。
以上为【暂如临邑至㟙】的注释。
评析
此诗为杜甫早年所作,记述其从临邑前往㟙地途中暂歇时的所见所感。全诗以写景为主,寓情于景,通过自然景象的描绘传达出诗人羁旅中的孤寂与思友之情。前四句写眼前之景,生动传神,动静结合;后四句转入抒情,表达对友人(词伯)的思念和归意。尾联“霭霭生云雾,唯应促驾还”含蓄深婉,既写实景,又暗喻心境,体现杜甫早期诗歌已具情景交融之妙。
以上为【暂如临邑至㟙】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融。首联点明地点与动作,“野亭逼湖水”写出环境清幽,“歇马高林间”带出旅途劳顿。颔联“鼍吼风奔浪,鱼跳日映山”尤为精彩,以听觉与视觉结合,刻画湖上风云突变、生机跃动之景。“吼”“奔”“跳”“映”等动词精准有力,展现出自然界的壮阔与灵动。颈联转写人事,“暂游阻词伯”道出与友人分离的遗憾,“却望怀青关”则以动作传情,含蓄而深远。尾联以景结情,云雾升腾,归意悄然滋生,既呼应前文旅途背景,又深化了情感层次。全诗语言简练,意境开阔,体现了杜甫早期诗歌清新自然而又不失沉郁的风格雏形。
以上为【暂如临邑至㟙】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此公早年游历之作,写景生动,‘鼍吼’‘鱼跳’一联,有声有色,已见工力。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句写途景,后四句写旅情。‘阻词伯’‘怀青关’,见羁旅客中,不忘文酒之契。结语‘促驾还’,归思宛然。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘鼍吼风奔浪’,状声威;‘鱼跳日映山’,写光色。十字奇警,的是湖滨真景。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“杜诗每于结处蕴藉,此‘霭霭生云雾’,不言归而归意自见,得风人之致。”
以上为【暂如临邑至㟙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议