翻译
以往八月十五的夜晚,我站在曲江的池畔杏园旁边。
今年八月十五的夜晚,我又在湓浦沙头水馆前。
向着西北怎么才能看到故乡在哪里,向着东南方向看见月亮又圆了好几次。
昨天的风吹过没有人理会,今晚清美的风彩就好像以往的那些年。
版本二:
往年八月十五的夜晚,我在曲江池畔、杏园之边赏月。
今年八月十五的夜晚,我却站在湓浦岸边的水馆前望月。
向西北遥望故乡,却不知它在何方;向东南仰望明月,已见过多少次它的圆缺。
昨夜秋风萧瑟吹过,无人理解我的心情;今夜的月光依旧清亮,如同往年一般。
以上为【八月十五日夜湓亭望月】的翻译。
注释
昔年:去年、以往。
1. 湓亭:指江州湓浦口的驿亭。湓浦,即湓水,今称龙开河,流经江西九江注入长江。
2. 曲江池:唐代长安著名游览胜地,在城东南,常为文人宴集之地。
3. 杏园:唐代长安园林,位于曲江池南,进士赐宴之处,象征仕途荣耀。
4. 湓浦沙头:湓水入江处的沙滩地带,指诗人当时所处之地。
5. 水馆:临水而建的驿馆,供官员往来住宿,此处指诗人贬谪期间的居所。
6. 西北望乡:白居易祖籍太原,生于河南新郑,其时任职或居住多在中原,故江州望乡方向为西北。
7. 东南见月:江州位于长安东南,故望月方向为东南。
8. 几回圆:言多年以来多次见到月亮圆缺,暗含时光流逝、久不得归之意。
9. 昨风一吹无人会:秋风吹起,无人理解诗人内心的孤寂与愁绪。“会”意为理解、领会。
10. 清光似往年:月光依旧皎洁如昔,反衬人事变迁,突出物是人非之感。
以上为【八月十五日夜湓亭望月】的注释。
评析
《八月十五日夜湓亭望月》唐代诗人白居易的作品,出自《全唐诗》。
此诗为白居易被贬江州期间所作,借中秋望月抒发思乡之情与人生漂泊之感。诗人通过“昔年”与“今年”的对比,凸显仕途失意、远离京华的落寞。语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易诗歌“通俗晓畅而情味悠长”的特点。全诗以月为线索,贯穿时空变迁,将个人命运与节令景物融为一体,具有强烈的感染力。
以上为【八月十五日夜湓亭望月】的评析。
赏析
本诗结构严谨,以时间(昔年—今年)、空间(长安—江州)的强烈对比展开,形成鲜明的今昔之感。首联两句对仗工整,以地名相对(曲江池畔—湓浦沙头),点出地点转换,暗示身份地位的变化。颔联由景及情,“望乡”与“见月”相映,将思乡之切与羁旅之久融为一体。颈联进一步深化情感,秋风无情,知音难觅,唯有明月年年相似,愈发显得孤独。尾联收束含蓄,以“清光似往年”作结,看似平淡,实则蕴含无限感慨——月光未变,而人心已非。全诗不事雕琢,却情韵悠长,是白居易贬谪诗中的代表作之一。
以上为【八月十五日夜湓亭望月】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语浅情深,自是乐天本色。”
2. 《唐诗三百首注疏》引蘅塘退士评:“望月思乡,古今同慨。此诗以今昔对照,写出迁谪之悲,尤为凄婉。”
3. 《白居易诗集校注》云:“此诗作于元和十三年(818)江州任上,时诗人已居贬所三年,心境孤寂,借月抒怀,可见其思归之切。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》评:“通过‘昔年’与‘今年’的对比,把仕途的起伏、人生的变迁都融入月色之中,意境深远。”
5. 《历代诗话》中载清人赵翼评白诗:“直摅胸臆,不假雕饰,而情味自长,如此类是也。”
以上为【八月十五日夜湓亭望月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议