翻译
自从被贬离那湖泽之畔成为迁客,已是第二次在江边送别暮春时节。
白发又比昨日增添了许多,青衫依旧还是去年的模样,未曾更换。
天下千百条河流,从未见有倒流的水;一个年迈之人,终究无法重返青春。
如今我已四十六岁,三月也即将结束,送别春天,怎能不殷勤用心呢?
以上为【浔阳春三首春去】的翻译。
注释
1. 浔阳春三首:白居易在江州所作组诗,共三首,分别为《春生》《春来》《春去》,此为其三。
2. 一从泽畔为迁客:指白居易因上书言事触怒权贵,于元和十年(815年)被贬为江州司马,离开长安,流落江湖。泽畔,暗指朝廷之外,典出《楚辞·渔父》“行吟泽畔”。
3. 两度江头送暮春:白居易元和十一年(816年)和十二年(817年)连续两年在江州度过春天,故云“两度”。
4. 青衫:唐代八、九品官员的官服颜色,白居易时任江州司马,品阶较低,故着青衫。
5. 百川未有回流水:化用“百川东到海,何时复西归”之意,比喻时光一去不返。
6. 一老终无却少人:人一旦年老,无法再变回年轻,表达对青春逝去的无奈。
7. 四十六时:白居易作此诗时正值四十六岁。据考,此诗作于元和十二年(817年),其生于大历七年(772年),恰为四十六岁。
8. 三月尽:指农历三月末,春季将尽。
9. 送春争得不殷勤:面对春天的离去,怎能不用心地送别?反问语气加强情感表达。
10. 殷勤:情意深厚,此处指郑重其事地送别春天。
以上为【浔阳春三首春去】的注释。
评析
此诗为《浔阳春三首》中的第三首《春去》,是白居易在江州(今江西九江)任司马期间所作。诗人借“送春”抒写人生迟暮之感与仕途失意之悲。全诗情感沉郁,语言质朴而意味深远,通过自然节序的更替反衬人生不可逆转的衰老与漂泊命运,体现了白居易中年遭贬后对生命流逝的深刻体悟和无奈之情。
以上为【浔阳春三首春去】的评析。
赏析
本诗以“送春”为题,实则借春之将尽抒写身世之悲与人生之叹。首联点明时间与处境:“一从”“两度”形成时间跨度,凸显贬谪生涯的漫长与孤寂。颔联“白发更添今日鬓,青衫不改去年身”,对仗工整,极具张力——外在容颜日渐衰老,而身份境遇却毫无改变,青衫依旧,仕途困顿,令人唏嘘。颈联以“百川”与“一老”作比,将自然规律与人生规律并置,强调时光不可逆,青春不再来,哲理意味浓厚。尾联直陈年龄与时节,“四十六时三月尽”,数字具体,增强真实感与沉重感;结句“送春争得不殷勤”,以反问收束,看似洒脱,实则饱含无奈与深情,把对春的惜别升华为对生命流逝的郑重告别。全诗结构严谨,情感层层递进,语言平实而意蕴深远,是白居易贬谪诗中抒写时光与命运主题的佳作。
以上为【浔阳春三首春去】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范梈语:“乐天此诗,语似平易,而感慨深至,非经迁谪者不知其味。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“‘青衫不改去年身’,久宦之悲,尽于此语。‘一老终无却少人’,直道出人生至理。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗以送春写迁客之愁,不言怨而怨气自见。‘四十六时’句,纪实之笔,最耐寻味。”
4. 日本五山禅僧万里集九《帐中香》录此诗,并评:“白氏晚年诗多率意,唯江州诸作,字字血泪,此篇尤沉痛。”
5. 现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“‘两度江头送暮春’,实关合其贬居江州之岁月,非泛写春景也。”
以上为【浔阳春三首春去】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议